Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/66559
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Порівняння англійських та українських ідіом про собак
Authors Закусило, Д.Р.
Bondar, Nataliia Yuriivna  
ORCID http://orcid.org/0000-0003-1044-9461
Keywords ідіома
фразеологічні одиниці
переклад
идиома
фразеологические единицы
перевод
idiom
phraseological units
translation
Type Conference Papers
Date of Issue 2017
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/66559
Publisher Сумський державний університет
License
Citation Закусило, Д.Р. Порівняння англійських та українських ідіом про собак [Текст] / Д.Р. Закусило, Н.Ю. Бондар // Освіта, наука та виробництво: розвиток і перспективи: матеріали ІІ Всеукраїнської науково-методичної конференції, м. Шостка, 20 квітня 2017 р. - Суми: СумДУ, 2017. - С. 59-60.
Abstract Більшість англомовних ідіом відрізняється від перекладених. Це пояснюється тим, що через відмінності у культурі та історії Великобританії та України дуже рідко можна знайти аналог, або еквівалент англійської ідіоми. При цьому, метод калькування та описовий переклад являється більш вигідним методом перекладу. Подальші дослідження у даній галузі допоможуть робити точні переклади ідіом, і вони сприятимуть кращому вивченню англійської мови та культури Великобританії.
Appears in Collections: Наукові видання (ШІ)

Views

China China
5840979
Germany Germany
41177
Ireland Ireland
11656
Lithuania Lithuania
1
Singapore Singapore
2920489
Sweden Sweden
1
Ukraine Ukraine
525113
United Kingdom United Kingdom
262740
United States United States
5840978
Unknown Country Unknown Country
525112

Downloads

Belgium Belgium
1
China China
15968247
Germany Germany
1220
Ireland Ireland
1
Lithuania Lithuania
1
Ukraine Ukraine
1554687
United Kingdom United Kingdom
1
United States United States
15968247
Unknown Country Unknown Country
6

Files

File Size Format Downloads
Zakusylo.pdf 524,93 kB Adobe PDF 33492411

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.