Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/10012
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Особливості відтворення значень форм наказового способу дієслова у перекладі англомовних науково-технічних та художніх текстів |
Authors |
Михайленко, О.О.
|
ORCID | |
Keywords | |
Type | Article |
Date of Issue | 2007 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/10012 |
Publisher | Вид-во СумДУ |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Михайленко, О.О. Особливості відтворення значень форм наказового способу дієслова у перекладі англомовних науково-технічних та художніх текстів [Текст] / О.О. Михайленко // Вісник Сумського державного університету. Серія Філологія. — 2007. — № 1. Т2— С. 129-134. |
Abstract |
У статті розглянуто особливості передачі значень форм наказового способу дієслова у перекладі англомовних науково-технічних та художніх текстів, виявлено спільні та відмінні прийоми, характерні для цих жанрово-стилістичних видів перекладу. Стаття ілюструється прикладами перекладу з оригінальної науково-технічної та художньої літератури.
При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/10012 The article deals with peculiarities of rendering verbs in the imperative mood in scientific and literary translation, reveals similar and different techniques used in these genre and stylistic translation types. The article is illustrated with examples from original scientific and technical and literary texts. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/10012 |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views

1

3

3

1

329

19948

1

292531

1

1

146263

1

1

73132

18

1

4

7850143

3930059

76132638

72
Downloads

1

2

3

2

330

1

1

3334

39195095

9972

76132640

200
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Mykhailenko1.pdf | 223.19 kB | Adobe PDF | 115341581 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.