Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25196
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Навчання письмового перекладу: навички та уміння етапу аналізу тексту оригіналу і вправи для їх формування |
Other Titles |
Translators’ training: skills and subskills at the source text analysis stage and exercises to develop them Обучение письменному переводу: навыки и умения этапа анализа текста оригинала и упражнения для их формирования |
Authors |
Черноватий, Л.М.
|
ORCID | |
Keywords |
навчання письмового перекладу обучение письменному переводу translators’ training етап аналізу тексту оригіналу этап анализа текста оригинала source text analysis stage навички та уміння навыки и умения skills and subskills вправи упражнения exercises компресія компрессия compression перефразування та антиципація перефразирование и антиципация навички роботи з довідковими джерелами навыки работы со справочными источниками paraphrasing підготовчі вправи подготовительные упражнения anticipation skills of reference materials use preparatory exercises |
Type | Article |
Date of Issue | 2012 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25196 |
Publisher | Видавництво СумДУ |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Черноватий, Л.М. Навчання письмового перекладу: навички та уміння етапу аналізу тексту оригіналу і вправи для їх формування [Текст] / Л.М. Черноватий // Філологічні трактати. - 2012. - Т.4, №1. - С. 126-131. |
Abstract |
Розглядається зміст навчання письмового перекладу на етапі аналізу тексту оригіналу. Пропонуються гіпотетичні переліки навичок і умінь згаданого етапу та вправ для їх формування. Розглядаються механізми компресії, перефразування та антиципації і навички роботи з довідковими джерелами, формування яких пропонується здійснювати у підготовчих вправах.
При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25196 Рассматривается содержание обучения письменному переводу на этапе анализа текста оригинала. Предлагаются гипотетические перечни навыков и умений упомянутого этапа и упражнений для их формирования. Рассматриваются механизмы компрессии, перефразирования и антиципации, а также навыки работы со справочными источниками, формирование которых предлагается осуществлять в подготовительных упражнениях. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25196 The article deals with the subject matter of translators’ training at the source text analysis stage. The author suggests a list of skills and subskills at the said stage, as well as the exercises to develop them. Mechanisms of compression, paraphrasing, anticipation and skills of reference materials use are reviewed and are suggested to be developed in preparatory exercises. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25196 |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views

1

1

24309960

31064

-556885433

3

16

11

1653753029

3223604

1

1

1

1

208377563

1

1

108985

1

2119700819

77

-506927788

1

1

11

-1257037619

786753956

-753414823

1573071990
Downloads

1

1855757588

24309964

8

1

1282

15

-506927793

9608686

1

1

1

1

1019384596

62125

-506927787

1

-753414821

435919

-767368550

286410074
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Chernovatuy.pdf | 55.84 kB | Adobe PDF | 661331313 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.