Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30079
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Соціокультурні аспекти перекладу серіалів з англійської мови на українську |
Other Titles |
Социокультурные аспекты перевода сериалов с английского языка на украинский Socio-cultural aspects of series translation from English into Ukrainian |
Authors |
Tatsenko, Nataliia Vitaliivna
![]() Кравець, Л.С. |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0003-2604-2340 |
Keywords |
кінопереклад соціокультурний контекст телевізійний текст відеофайл сленг ономастичні реалії репліка киноперевод социокультурный контекст телевизионный текст видеофайл ономастические реалии реплика film translation social and cultural context television text video file slang onomastic reality replica |
Type | Article |
Date of Issue | 2012 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30079 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Кравець, Л.С. Соціокультурні аспекти перекладу серіалів з англійської мови на українську [Текст] / Л.С. Кравець, Н.В. Таценко // Філологічні трактати. - 2012. - Т.4, №3. - С. 45-49. |
Abstract |
У статті йдеться про особливості перекладу серіалів з української мови на англійську з урахуванням соціокультурних особливостей як вихідного тексту серіалу, так і реципієнтів, на яких спрямований серіал у мові перекладу. Надані практичні рекомендації молодим перекладачам, які тільки починають працювати в галузі кіноперекладу.
При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30079 Статья посвящена исследованию особенностей перевода сериалов с украинского языка на английский с учётом социокультурных особенностей как исходного текста сериала, так и реципиентов, на которых направлен сериал в языке перевода. Представлены практические рекомендации молодым переводчикам, которые только начинают работать в сфере киноперевода. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30079 The paper analyzes specific features of series translation from Ukrainian into English. Both socio-cultural characteristics of the source text of the series, and the recipients that are the addressees in the target language are taken into consideration. Practical pieces of advice are presented to young translators who are the beginners in series translation. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30079 |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views

1

3515652

5

2

1

-879072691

990475991

889793049

1

2

1

1

1463908389

2

1

1

1

137635

1

35

502485158

2

1

1

4

1004970314

1

1647509628

-298181871

92722
Downloads

3515653

69038

2

10

1

8196172

1339088192

3

39519668

1

1

21043

1

730586

171294417

1

2

2350781

1

1

1

-298181870

730587

-298181872

1001
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Kravets.pdf | 52.52 kB | Adobe PDF | 969153421 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.