Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30843
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Гендерний аспект перекладу |
Authors |
Хвостик, Ю.С.
|
ORCID | |
Keywords |
переклад перевод translation гендерний аспект гендерный аспект gender dimension |
Type | Conference Papers |
Date of Issue | 2013 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30843 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | |
Citation | Хвостик, Ю.С. Гендерний аспект перекладу [Текст] / Ю.С. Хвостик ; наук. кер. І.К. Кобякова // Соціально-гуманітарні аспекти розвитку сучасного суспільства : матеріали Всеукраїнської наукової конференції викладачів, аспірантів, співробітників та студентів факультету іноземної філології та соціальних комунікацій, м. Суми, 19-20 квітня 2013 р. / Відп. за вип. В.В. Опанасюк. — Суми : СумДУ, 2013. — Ч.1. — С. 103-104. |
Abstract |
Одним з головних чинників адекватності, доцільності передачі мовної та ідейної картини оригіналу, окрім звісно ж лінгвістичного, є екстралінгвістичний, що охоплює здібності та особливості сприйняття текстуального концепту окремим індивідом, унікальність характеру його мислення, яка безумовно залежить і від гендерного фактору.
При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30843 |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ІФСК) |
Views
Australia
1
Belgium
1
Canada
1
France
5
Germany
38205177
Greece
14156
India
951408166
Ireland
105520
Italy
1
Lithuania
10467439
Russia
22
Turkey
3
Ukraine
259571488
United Kingdom
130704245
United States
1902816333
Unknown Country
3664566
Downloads
Australia
28313
China
368598
Czechia
1
France
1
Germany
38205178
Ireland
1
Lithuania
1
Russia
9
Singapore
1
Ukraine
259571489
United Kingdom
1
United States
1902816331
Unknown Country
216
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Khvostuk_pereklad.pdf | 262.97 kB | Adobe PDF | -2093977156 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.