Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34664
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Particularities of poetical translation |
Authors |
Sklyanychenko, T.
Kyrychenko, Olena Anatoliivna |
ORCID | |
Keywords |
переклад перевод translation |
Type | Conference Papers |
Date of Issue | 2014 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34664 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Sklyanychenko, T. Particularities of poetical translation [Текст] / T. Sklyanychenko, O.A. Kyrychenko // Соціально-гуманітарні аспекти розвитку сучасного суспільства : матеріали всеукраїнської наукової конференції викладачів, аспірантів, співробітників та студентів, м. Суми, 21-22 квітня 2014 р. / Відп. за вип. О.М. Сушкова. — Суми : СумДУ, 2014. — С. 100-102. |
Abstract |
Poetry is art. It is so difficult phenomenon because of its rhythmical organization, rhyme and special images. Translation of poetry is not just reflection of semantical meaning of words but it must express author’s message, his idea, images and it must be rhythmically and emotionally identical to the original, so according to identifications of translation (functional, structural and semantical) in translation of poetry functional and structural identifications are more important than semantical one.
When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34664 |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ІФСК) |
Views

2

17

3

1815616139

1

42244

1

1808042

494253

1

1

3

2118

7

1

1

1

2

412085838

121935767

284803622

-1246008905

84489
Downloads

1

1

29251967

3

5

1

1

1

2

1

1

1

5

1

1

1221630448

21122

284803618

78

1
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Sklyanychenko_Kyrychenko.pdf | 93.9 kB | Adobe PDF | 1535707259 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.