Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/35114
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Україністика в інтелектуальному життєписі професора Юрія Олексійовича Жлуктенка |
Authors |
Зорівчак, Р.П.
|
ORCID | |
Keywords |
лінгвіст лингвист linguist перекладознавство переводоведение translation studies контрастивна лінгвістика контрастивная лингвистика contrastive linguistics |
Type | Article |
Date of Issue | 2014 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/35114 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | |
Citation | Зорівчак, Р.П. Україністика в інтелектуальному життєписі професора Юрія Олексійовича Жлуктенка [Текст] / Р.П. Зорівчак // Філологічні трактати. - 2014. - Т.6, № 1. - С. 160-168 |
Abstract |
Статтю присвячено внеску проф. Ю. О. Жлуктенка в розвиток української філологічної науки в широкому розумінні цього терміна. Досить стисло охарактеризовано здобутки науковця в перекладознавстві, методиці викладання української мови як іноземної, контрастивній лінгвістиці, словникарстві, теорії міжмовних контактів, соціолінгвістиці.
При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/35114 Профессор Ю. А. Жлуктенко (1915-1990) был самым видающимся украинским германистом во второй половине ХХ века, cделал существенный вклад в украинистику. Он был исследователем американского и канадского территориальных диалектов украинского языка, первым сопоставлял украинский, немецкий и английский языки на лексическом, грамматическом и стилистическом уровнях в свете научных парадигм. Ученый разработал методику обучения украинскому языку англоязычных студентов. Его вклад в украинскую и двуязычную лексикографию значителен. Профессор существенно развил теорию, методику и лингвостилистику переводоведческого анализа, разработал принципы исследования истории украинского художественного перевода. Для обогащения украинской переводной литературы Ю.А. Жлуктенко изучил редкостные языки ограниченного использования – фризский и фламандский – чтобы переводами их литературных шедевров обогащать нашу переводную литературу. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/35114 The article offers a concise description of the research activities of Prof. Yu. O. Zhluktenko (1915 – 1990), the most brilliant scholar in Germanic Studies in Ukraine in the second half of the 20th сent. He pioneered in researching the American and Canadian territorial dialects of the Ukrainian language. Professor was the first to contrast the Ukrainian, German and English languages on lexical, grammatical and stylistic levels in the light of current scholarly paradigms. The researcher elaborated the methods of teaching Ukrainian to students of the English-language linguistic background. He has also made a substantial contribution to Ukrainian lexicography. He essentially developed the theory, methods and linguostylistics of translation studies analysis, elaborated the principles of researching the history of Ukrainian literary translation. To enrich the Ukrainian translated literature he learned rarely known languages of limited diffusion – Frisian and Flemish. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/35114 |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views
Australia
1
Belarus
1
Canada
1
China
4
Czechia
1
France
2
Germany
64999
Greece
1
Ireland
32500
Lithuania
1
Morocco
1
Netherlands
2
Russia
13
Singapore
50459664
Slovakia
8619820
Spain
2
Sweden
1
Turkey
2
Ukraine
331819
United Arab Emirates
1
United Kingdom
167622
United States
39386321
Unknown Country
99062936
Downloads
Belarus
1
China
2
EU
1
France
5
Germany
17239640
Lithuania
1
Poland
1
Romania
1
Russia
3
Singapore
1
Ukraine
50459662
United Kingdom
1
United States
99062936
Unknown Country
106
Vietnam
8619822
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
linguist.pdf | 276.53 kB | Adobe PDF | 175382183 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.