Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40919
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Лінгвостилістичні особливості українських перекладів Біблії у ХХ столітті |
Other Titles |
Lingvostylistic features of the Ukrainian translations of the Bible in the ХХth century Лингвостилистические особенности украинских переводов Библии в ХХ веке |
Authors |
Лобачова, І.М.
|
ORCID | |
Keywords |
Біблія синонімія антонімія тропіка лінгвостилістичні особливості Библия синонимия антонимия тропика лингвостилистические особенности the Bible synonym antonymy tropic stylistic features |
Type | Article |
Date of Issue | 2015 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40919 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | |
Citation | Лобачова, І.М. Лінгвостилістичні особливості українських перекладів Біблії у ХХ столітті [Текст] / І.М. Лобачова // Філологічні трактати. - 2015. - Т.7, №2. - С. 89-96. |
Abstract |
У статті здійснено дослідження стилістичних механізмів семантизації та естетизації українськомовних Біблій І. Огієнка та І. Хоменка. Визначено індивідуально-авторські особливості перекладу Святого Письма обраних авторів. Проаналізовано синонімічні й антонімічні пари лексем (іменників і дієслів) та охарактеризовано тропеїстику (асонанс, епітет, метафора, порівняння, оксиморон тощо) українських біблійних текстів ХХ століття. З’ясовано, що переклади Святого Письма І. Огієнка та І. Хоменка відзначаються взірцевою українською літературною мовою, добором власне українських лексичних засобів і тропів, що насамперед оптимізує емоційно-експресивний вплив на свідомість читача чи слухача. Доведено, що переклади Біблії І. Огієнка та І. Хоменка є стилістично й лексично самодостатніми та відзначаються насиченням мовно-виразових засобів, а це відіграє значну роль у творенні мовної картини світу українського народу та відтворює мовні традиції певного часу. В статье проведено исследование стилистических механизмов семантизации и эстетизации украиноязычных Библий И. Огиенко и И. Хоменко. Определены индивидуально-авторские особенности перевода Священного Писания этих авторов. Проанализированы синонимические и антонимические пары лексем (существительных и глаголов) и охарактеризовано тропеистику (ассонанс, эпитет, метафора, сравнение, оксюморон и т.п.) украинских библейских текстов ХХ века. Выяснено, что переводы Священного Писания И. Огиенко и И. Хоменко отмечаются образцовым украинским литературным языком, отбором собственно украинских лексических средств и тропов, что в первую очередь оптимизирует эмоционально-экспрессивное влияние на сознание читателя или слушателя. Доказано, что переводы Библии И. Огиенко и И. Хоменко является стилистически и лексически самодостаточными и отмечаются насыщением языково-выразительных средств, а это играет значительную роль в создании языковой картины мира украинского народа и воспроизводит языковые традиции определенного времени. The article studies the stylistic mechanisms of semantization and aesthetization of the Ukrainian translation of the Bible by I. Ohiienko and I. Khomenko. The individually-author features of the Holy Writ translation of these translators are determined. The synonymous and antonymous pairs of lexemes (nouns and verbs) are analyzed and tropic system (assonance, epithet, metaphor, simile, oxymoron, etc.) of the Ukrainian biblical texts of the XXth century are characterized. It is found that translations of the Holy Writ by I. Ohiienko and I. Khomenko are marked with the exemplary Ukrainian literary language, selecting proper Ukrainian lexical means and tropes that optimizes primarily emotional and expressive impact on the consciousness of the reader or listener. It is proved that the translations of the Bible by I. Ohiienko and I. Khomenko are stylistically and linguistically self-sufficient and are marked with saturation of language means, and it plays a significant role in the creation of the world linguistic picture of the Ukrainian people and plays linguistic traditions of certain time. |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views
Canada
2
France
3
Germany
2
Greece
5077
Iran
1
Ireland
2048123
Italy
3
Lithuania
1
Netherlands
1
Norway
1
Russia
3
Serbia
1
Singapore
1
Sweden
1
Ukraine
928739643
United Kingdom
36164029
United States
204074797
Unknown Country
20
Downloads
China
6
EU
1
France
2
Germany
-762882117
Iran
1
Ireland
253892
Italy
1
Japan
1
Lithuania
1
Netherlands
19782
Russia
9
Serbia
1
Taiwan
1
Ukraine
928739643
United Kingdom
1
United States
-762882116
Unknown Country
30
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Lobachova_Pereklad_biblii.pdf | 375.2 kB | Adobe PDF | -596750861 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.