Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/44003
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Сопоставительный анализ русских и узбекских пословиц с компонентом-зоонимом |
Authors |
Shevtsova, Alina Vladlenivna
Хабибуллаев, Жамшид |
ORCID | |
Keywords |
прислів'я пословицы proverbs російська мова русский язык Russian language узбецька мова узбекский язык Uzbek language зооніми зоонимы zoonyms |
Type | Conference Papers |
Date of Issue | 2015 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/44003 |
Publisher | Сумской государственный университет |
License | |
Citation | Шевцова, А.В. Сопоставительный анализ русских и узбекских пословиц с компонентом-зоонимом [Текст] / А. В. Шевцова, Ж. Хабибуллаев // Мова, історія, культура у лінгвокомунікативному просторі : збірник наукових праць / Ред.кол.: Л.В. Біденко, О.М. Волкова, С.І. Дегтярьов; Упоряд. Л.Д. Біденко. - Суми : СумДУ, 2015. - Вип.2. - С. 195-201. |
Abstract |
Для современной лингвистики характерно рассмотрение языка как в общечеловеческом, так и в национально-специфическом аспектах. Эта взаимозависимость определяет появление национально-культурного компонента значения слова. Само понятие «национально-культурный» предусматривает сравнение с семантической системой другого языка. В свете проблемы культурной коннотации представляет интерес сопоставительный анализ пословиц с компонентом-зоонимом в русском и узбекском языках. С одной стороны, анализ русских и узбекских паремий, содержащих компоненты-зоонимы, направлен на выявление когнитивной сущности и специфичности национально-культурного мировидения русских и узбеков. Зооним в составе пословицы является ее семантическим центром, в нем заложено основное метафорическое значение. В пословицах с компонентом-зоонимом нашли отражение наблюдения над характерными чертами, повадками животных в применении к поведению человека. «Эти зафиксированные в переносно-содержательной структуре языковых единиц признаки трансформируются в «семантическую мотивированность» (внутреннюю форму) зоосемизмов, благодаря чему они приобретают особую экспрессивную окраску и становятся составной частью экспрессивного фонда языка» [1, 1]. |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ІФСК) |
Views
Australia
1
Bulgaria
1
Canada
1
China
3
France
4
Georgia
1
Germany
85587
Greece
1
Ireland
37935114
Kazakhstan
1
Kyrgyzstan
351229013
Lithuania
1
Russia
75870223
Singapore
1
Tajikistan
1
Turkey
1
Turkmenistan
1
Ukraine
1715922145
United Kingdom
131503
United States
911896083
Unknown Country
1715922144
Uzbekistan
607995776
Downloads
Azerbaijan
1
Belarus
1
China
3
Egypt
2
France
693287149
Germany
52225
India
1
Iran
51496
Ireland
37935113
Kazakhstan
42330
Kyrgyzstan
287126050
Lithuania
1
Mongolia
4431791
Netherlands
1
Romania
2
Russia
83097
Serbia
1
Singapore
1122020312
Slovakia
2
Tajikistan
304095467
Turkey
151739018
Ukraine
304095467
United Kingdom
1
United States
911896083
Unknown Country
1911770443
Uzbekistan
1122020310
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Shevtsova_pryslivia.pdf | 285.44 kB | Adobe PDF | -1739288225 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.