Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/46661
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Питання перекладності з позицій концепції Вайсгербера |
Authors |
Рудич, В.
Zhulavska, Olha Oleksandrivna ![]() |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0002-3132-6877 |
Keywords |
принцип перекладності принцип переводности principle of translatability переклад перевод translation дослідження Вайсгербера исследования Вайсгербера research Vaysherbera мовна картина світу языковая картина мира language world |
Type | Conference Papers |
Date of Issue | 2016 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/46661 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Рудич, В. Питання перекладності з позицій концепції Вайсгербера [Текст] / В. Рудич; наук. кер. О.О. Жулавська // Перекладацькі інновації: матеріали VІ Всеукраїнської студентської науково-практичної конференції, м. Суми, 17-18 березня 2016 р. / Редкол.: С.О. Швачко, І.К. Кобякова, О.О. Жулавська та ін. - Суми: СумДУ, 2016. - С. 99-101. |
Abstract |
Принцип перекладності є основою професійного світогляду перекладача. Дослідження проблеми перекладності є одним з основних напрямків розвитку сучасної науки про переклад. Мова перекладу, якій власних ресурсів у тій чи іншій сфері бракує і яка змушена вдаватися до запозичень, є багатою на варваризми, семантичні зсуви, ламання синтаксису, стилістичні натяжки тощо. Впроваджуючи нові поняття і слова для них, нові контексти й стилістичні нюанси, перекладачі збагачують і творять мову |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ІФСК) |
Views

1

1

1

1

1

3646475

1

1

10086

1

1

1

199110

100199

7801464

199109
Downloads

1

1

7

3646477

1

3

1

595376

1

2120924

110
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Ryduch_Principle of translatability.pdf | 274.84 kB | Adobe PDF | 6362902 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.