Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52102
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Денотативне versus конотативне значення англіцизмів в німецькому публіцистичному дискурсі |
Authors |
Безугла, В.В.
|
ORCID | |
Keywords |
публічний дискурс публичный дискурс public discourse англіцизм англицизм anglicism німецька мова немецкий язык German лексика lexis |
Type | Conference Papers |
Date of Issue | 2017 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52102 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | |
Citation | Безугла, В.В. Денотативне versus конотативне значення англіцизмів в німецькому публіцистичному дискурсі [Текст] / В.В. Безугла; наук. кер. О.В. Попова // Перекладацькі інновації: матеріали VІІ Всеукраїнської студентської науково-практичної конференції, м. Суми, 16-17 березня 2017 р. / Редкол.: С.О. Швачко, І.К. Кобякова, О.О. Жулавська та ін. – Суми: СумДУ, 2017. – С. 97-99. |
Abstract |
Англіцизм – різновид запозичення; слово, його окреме значення, вислів тощо, який запозичений з англійської мови або перекладений з неї чи утворений за її зразком. Англіцизм – це не просто термін, це –цілий розділ мовознавства, який згодом може претендувати на звання окремої дисципліни, а на зараз, являється чи не найпопулярнішим та найвживанішим елементом німецького публіцистичного дискурсу. |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ІФСК) |
Views
Australia
1
China
318320
Germany
2
Greece
1223
Ireland
6946
Lithuania
1
Poland
1
Singapore
2477307
Ukraine
191034
United Kingdom
32281
United States
4954614
Unknown Country
63746
Downloads
Belgium
1
China
1
Finland
1
Germany
3
India
1
Ireland
1
Lithuania
1
Poland
1
Singapore
1
Turkey
6942
Ukraine
191033
United Kingdom
1
United States
2477306
Unknown Country
11
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Bezuhla_lexis.pdf | 1.07 MB | Adobe PDF | 2675304 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.