Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52898
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Quantitative Phraseological Units: Translation Aspects |
Other Titles |
Квантитативные фразеологизмы: переводческие аспекты Квантитативні фразеологізми: перекладацькі аспекти |
Authors |
Kobiakova, Iryna Karpivna
Baranova, Svitlana Volodymyrivna Polishchiuk, I. |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0002-9505-2502 http://orcid.org/0000-0001-9425-9774 |
Keywords |
numeral quantitative denotative connotative significative meaning equivalent analogy calque числівник квантитативний денотативне конотативне сигнифікативне значення еквівалент аналог имя числительное квантитативный денотативное коннотативное сигнификативное значение эквивалент аналог калька |
Type | Article |
Date of Issue | 2017 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52898 |
Publisher | Sumy State University; V. N. Karazin Kharkiv National University |
License | |
Citation | Kobyakova, I. Quantitative Phraseological Units: Translation Aspects [Текст] / I. Kobyakova, S. Baranova, I. Polishchiuk // Філологічні трактати. - 2017. - Т.9, № 1. - С. 57-62. |
Abstract |
The article deals with the determination of the role of numerical expressions in human lives and, particularly, in the language system. The methods of translation of English quantitative idioms into the Ukrainian language (phraseological equivalents, phraseological analogies, the calque and descriptive method) are investigated. The use of a specific method of translating English phraseological units is determined and explained according to their structure, connotative, denotative and significative meanings, subjective evaluation connotations. The examples of using a specific method of translation are represented. The problems of the differentiation of the “hidden” phraseological units are also described. The representation of the numeral polysemy and its ability to be converted into different parts of speech is distinguished. У статті розглядаються питання визначення ролі числових позначень в житті людини, зокрема в системі мови. Досліджуються методи перекладу англійських квантитативних фразеологічних одиниць на українську мову (фразеологічні еквіваленти, фразеологічні аналоги, калькування і описовий метод). Визначено і пояснено використання конкретного методу перекладу англійських фразеологізмів відповідно до їхньої структури, конотативного, денотативного і сигнифікативного значень, суб’єктивно-оцінної конотації. Надані приклади з використання конкретного методу перекладу. У тому числі описані проблеми диференціації «прихованих» фразеологізмів. Визначена багатозначність числа і його здатність переходити у різні частини мови. В статье рассматриваются вопросы определения роли числовых обозначений в жизни человека, в том числе в системе языка. Исследуются методы перевода английских квантитативных фразеологических единиц на украинский язык (фразеологические эквиваленты, фразеологические аналоги, калька и описательный метод). Определено и объяснено использование конкретного метода перевода английских фразеологизмов в соответствии с их структурой, коннотативным, денотативным и сигнификативным значением, субъективно-оценочной коннотацией. Поданы примеры использования определенного метода перевода. В том числе описаны проблемы дифференциации «скрытых» фразеологизмов. Определена многозначность числа и его способность переходить в различные части речи. |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views
China
427384265
Cyprus
1
Czechia
1
France
1
Germany
40461409
Greece
276197
Ireland
407896015
Italy
2
Lithuania
1
Netherlands
1364694
Poland
1
Romania
1
Russia
1
Singapore
1352614617
Sweden
138098
Ukraine
-995692173
United Kingdom
104202
United States
239384765
Unknown Country
213616
Uzbekistan
39786
Vietnam
276200
Downloads
China
-995692173
Czechia
1
Finland
1
Germany
71266
India
1
Lithuania
1
Netherlands
1
Ukraine
213737486
United Kingdom
1
United States
239384767
Unknown Country
138097
Vietnam
1
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Kobyakova_Baranova_Polishchiuk.pdf | 345.32 kB | Adobe PDF | -542360550 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.