Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/59529
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Stylistic translational issues within English-speaking political texts |
Other Titles |
Стилістичні проблеми перекладу англомовних політичних текстів Стилистические проблемы перевода англоязычных политических текстов |
Authors |
Shumenko, Olha Anatoliivna
Aleksandrova, H. |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0002-7846-1937 |
Keywords |
expressive means stylistic devices political discourse tropes figures of speech allusions quotations експресивні засоби стилістичні прийоми політичний дискурс тропи фігури мови алюзії цитування экспрессивные средства стилистические приемы политический дискурс тропы фигуры речи аллюзии цитирования |
Type | Article |
Date of Issue | 2017 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/59529 |
Publisher | Sumy State University |
License | |
Citation | Shumenko, О. Stylistic translational issues within English-speaking political texts [Текст] / О. Shumenko, H. Aleksandrova // Філологічні трактати. - 2017. - Т.9, №2. - С. 101-106. |
Abstract |
This article studies stylistic issues of translation in the frame of English-speaking political discourse. The key difference between stylistic devices and expressive means, tropes and figures of speech is defined. The most problematic aspects of rendering stylistic tools in political texts are distinguished. Allusions as a translational challenge of rendering nationally biased units in the target language are studied. The translational methods and means within the given political texts are characterized and the chosen equivalents in the target language are researched. The efficient variants of rendering metaphors, euphemisms, neologisms, clichés and abbreviations within Ukrainian are examined. У статті досліджуються стилістичні проблеми перекладу англомовних політичних текстів. Розмежовано різницю між стилістичними прийомами та експресивними засобами, тропами та фігурами мови. Розглянуто найскладніші аспекти передачі стилістичних засобів в рамках політичного дискурсу. Досліджено алюзії як проблемні стилістичні засоби передачі реалій в цільовій мові. В роботі охарактеризовано способи та засоби перекладу в контексті політичних текстів, а також досліджено обрані еквіваленти в цільовій мові. Наведено релевантні варіанти передачі метафор, евфемізмів, неологізмів, кліше та абревіатур в українській мові. В этой статье исследуются стилистические проблемы перевода англоязычных политических текстов. Разграничены стилистические приемы и экспрессивные средства, тропы и фигуры речи. Рассмотрены крайне сложные аспекты передачи стилистических средств в рамках политического дискурса. Исследованы аллюзии как проблематические стилистические средства передачи реалий в языке перевода. В работе охарактеризованы способы и средства перевода в контексте политических текстов, а также исследованы подобранные эквиваленты в языке перевода. Приведены релевантные варианты передачи метафор, эвфемизмов, неологизмов, клише и аббревиатур в украинском языке. |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views
China
1094695146
Denmark
1
France
2170869
Germany
57604156
Iran
1
Ireland
115208312
Israel
1
Italy
1
Japan
1
Lithuania
1
Netherlands
4939
Poland
3
Singapore
-646260998
Sweden
75555
Ukraine
1437065862
United Kingdom
827414306
United States
-616033168
Unknown Country
1437065860
Vietnam
151110
Downloads
China
-646261001
France
1
Germany
39501
Iraq
3
Ireland
1
Lithuania
1
Russia
2
Singapore
1
Ukraine
1201033491
United Kingdom
1
United States
-616033167
Unknown Country
40
Vietnam
1
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Shumenko_Aleksandrova.pdf | 340.46 kB | Adobe PDF | -61221125 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.