Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/60098
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Some aspects of business contract translation |
Other Titles |
Деякі аспекти перекладу бізнес контрактів |
Authors |
Kozlovska, Hanna Borysivna
|
ORCID |
http://orcid.org/0000-0002-7138-4422 |
Keywords |
business contract lexical peculiarities stylistic peculiarities бізнес контракт лексичні особливості стилістичні особливості |
Type | Conference Papers |
Date of Issue | 2015 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/60098 |
Publisher | ХНУ ім. В.Н. Каразіна |
License | |
Citation | Kozlovska A. Some aspects of business contract translation / Anna Kozlovska // Каразінські читання : Людина. Мова. Комунікація : тези доповідей XIV наукової конференції з міжнародною участю. – Х. : ХНУ ім. В. Н. Каразіна, 2015. – С.89-91. |
Abstract |
From the linguistic point of view, a contract is a type of a document, because any agreement is a completed document fixing some information. As a type of text, contract has its own specific stylistic and lexical characteristics. З лінгвістичної точки зору контракт є типом документу оскільки будь-яка домовленість надає документально фіксовану інформацію. У статті представлені стилістичні та лексичні особливості перекладу контрактів як типу тексту. |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ННІ БТ) |
Views
Argentina
1
China
242353
Germany
1
Greece
1
Ireland
121177
Japan
1
Lithuania
1
Netherlands
1311
Singapore
10878764
Sweden
1
Ukraine
2022663
United Kingdom
1013953
United States
7461893
Unknown Country
43515044
Vietnam
15394
Downloads
Armenia
2
China
7461914
France
15392
Germany
2
Hong Kong SAR China
1
India
1
Lithuania
1
Singapore
1
Ukraine
4045022
United Kingdom
2
United States
7461894
Unknown Country
65272570
Vietnam
1
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Kozlovska_Some.pdf | 161.2 kB | Adobe PDF | 84256803 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.