Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/68808
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Language Means of Verbalization of the Ukrainian Mentality (based on Kuzma Skriabin's fairy-tale "Tarasyk, Trolleybus and St. Nicholas")
Other Titles Мовні засоби вираження української ментальності (на основі казки Кузьми Скрябіна (Aндрія Кузьменка) "Taрасик, тролейбус і святий Миколай")
Языковые средства выражения украинской ментальности (на основе сказки Кузьмы Скрябина (Aндрея Кузьменко) "Taрасик, троллейбус и святой Николай")
Authors Kulishenko, Liudmyla Anatoliivna
Yaremenko, Liudmyla Mykolaivna
ORCID
Keywords mental features
diminutive
concept
miracle
happiness
family
child
ментальні особливості
демінутивні форманти
диво
щастя
сім’я
дитина
концепти
ментальные особенности
деминутивные форманты
концепты
чудо
счастье
семья
ребѐнок
Type Article
Date of Issue 2017
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/68808
Publisher Sumy State University
License
Citation Kulishenko, L.A. Language Means of Verbalization of the Ukrainian Mentality (based on Kuzma Skriabin's fairy-tale "Tarasyk, Trolleybus and St. Nicholas") [Текст] / L.A. Kulishenko, L.M. Yaremenko // Філологічні трактати. - 2017. - Т. 9, № 3. - С. 35-43.
Abstract The article deals with the problem of the language means of verbalization of the Ukrainian people mentality based on linguistic analysis of the text of modern fairy-tale “Тarasyk, trolleybus and St. Nicholas”. Its author is Andriy Kuzmenko (Kuzma Skriabin), a leader of the musical group “Skriabin”. The research object is predefined by the fact that musician and writer Kuzma Skriabin is a representative of the modern national elite. His spiritual world and creative activity are deeply related to the originality of the Ukrainian people. An attempt to find out the essential features of representation of the concepts "miracle", "happiness", "family" and "child" is done in the article. Different forms of diminutives and their functions are analyzed here. They are motivated by national psychological features of native speakers, such as tenderness, meekness, lyricism, and others. We also distinguish other characteristics of the Ukrainian mentality, which are reflected in the author’s fairy-tale – individualism, freedom, religiousness, sincerity, mercifulness, and respect to the woman. According to the text analysis, concepts "family" and "child" are the most fundamental. They confirm the spasmodicity of Ukrainian literature, which shows the main bastards of the ethnos. The family is a center of a national values system. Education of children, which are the successors of spiritual traditions, also plays an important role in it.
Стаття присвячена проблемі мовних засобів вираження ментальності українського народу на основі лінгвістичного аналізу авторської казки лідера групи «Скрябін» (Андрія Кузьменка) «Тарасик, тролейбус і святий Миколай». Вибір об’єкту дослідження зумовлений тим, що музикант і письменник Кузьма Скрябін є представником сучасної національної еліти, духовний світ та мислення якого, результат його творчості глибоко пов’язані з самобутністю українського народу. Робиться спроба з’ясувати особливості вербалізації концептів «диво», «щастя», «сім’я», «дитина» у творі. Метою цього дослідження є не лише проаналізувати вживання демінутивних формантів у творі, зумовлених національно-психологічними особливостями носіїв мови, як ніжність, лагідність, ліризм тощо, а й виокремити ряд особливостей української ментальності, що знайшли відображення в авторській казці, зокрема індивідуалізм, волелюбність, релігійність, душевність, милосердя, повага до жінки. Досліджений матеріал дозволяє говорити, що концепти «сім’я» і «дитина» є основоположними, підтверджують спадкоємність української літератури, котра вербалізує головні надбання народу, як шанування родини - осередку цінностей, виховання дитини-спадкоємця духовних традицій.
Статья посвящена проблеме языковых средств выражения ментальности украинского народа на основе лингвистического анализа авторской сказки лидера музыкальной группы «Скрябин» (Андрея Кузьменко) «Тарасик, троллейбус и святой Николай». Выбор объекта исследования обусловлен тем, что музыкант и писатель Кузьма Скрябин является представителем современной национальной элиты, духовный мир и мировоззрение которого, результат его творчества представляют самобытность украинского народа. Целью этого исследования является не только проанализировать употребление деминутивных формантов в произведении, вызванных национально-психологическими особенностями носителей языка, как нежность, доброжелательность, лиризм и т.п., но и выделить ряд особенностей украинской ментальности, показанных в авторской сказке, например, индивидуализм, свободолюбие, религиозность, душевность, милосердие, уважение к женщине. Материал исследования позволяет говорить о том, что концепты «семья» и «ребенок» являются основополагающими, подтверждают преемственность украинской литературы, которая вербализует главные богатства народа – семью как совокупность ценностей, воспитание ребѐнка-носителя духовных традиций.
Appears in Collections: Філологічні трактати

Views

Belgium Belgium
1
China China
-504740230
Finland Finland
1
France France
1
Germany Germany
23309450
Greece Greece
1
Iran Iran
1
Ireland Ireland
1910346048
Latvia Latvia
4548231
Lithuania Lithuania
1
Singapore Singapore
-2111830141
Sweden Sweden
1108
Ukraine Ukraine
-1009480461
United Kingdom United Kingdom
907568180
United States United States
393709151
Unknown Country Unknown Country
92869218
Vietnam Vietnam
2218

Downloads

Austria Austria
1
Bangladesh Bangladesh
1
China China
1
France France
1
Ireland Ireland
1
Latvia Latvia
1
Lithuania Lithuania
1
Romania Romania
1
Singapore Singapore
1
Ukraine Ukraine
276617674
United Kingdom United Kingdom
1
United States United States
1910346047
Unknown Country Unknown Country
2
Vietnam Vietnam
1

Files

File Size Format Downloads
Kulishenko.pdf 388.93 kB Adobe PDF -2108003562

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.