Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/69022
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Grammatical Aspects of Translation |
Other Titles |
Граматичні аспекти перекладу Грамматические аспекты перевода |
Authors |
Kobiakova, Iryna Karpivna
Mishchenko, A. |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0002-9505-2502 |
Keywords |
rammatical aspects of translation translation transformations grammatical categories граматичні аспекти перекладу перекладацькі трансформації граматичні категорії грамматические аспекты перевода переводческие трансформации грамматические категории |
Type | Article |
Date of Issue | 2018 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/69022 |
Publisher | Sumy State University |
License | |
Citation | Kobyakova, I. Grammatical Aspects of Translation [Текст] / I. Kobyakova, A. Mishchenko // Філологічні трактати. - 2018. - Т. 10, № 2. - С. 60-66. - DOI: 10.21272/Ftrk.2018.10(2)-08. |
Abstract |
The article is devoted to detailed consideration of the grammatical aspects of translation from English into Ukrainian. It considers the problem of the definition of translation in the light of domestic and foreign studies, types of translation and their functional load. The article focuses on the concept of translation transformation, distinguishes the classification of translation transformations and the reasons for their use; it determinates the specificity of the use of translation transformations as aspects of translation on word-formation, morphological and syntactic speech levels. The translation of grammatical categories of the Ukrainian language implies the knowledge of linguistic characteristics of the English language and includes a translation of the predicate, infinitive, gerund and gerundial constructions, participles and participial constructions, absolute constructions, modal verbs, emphatic structures, elliptical structures, articles, asyndetical constructions, sentences with negative constructions, and the translation of the headers. Стаття присвячена детальному розгляду граматичних аспектів перекладу з англійської мови на українську. Розглядаєтьс япроблема дефініції перекладу у світлі вітчизняних та зарубіжних досліджень, види перекладу та їх функціональне навантаження. У статті приділяється увага поняттю перекладацька трансформація, виділяються класифікація перекладацьких трансформацій та причини їх використання; визначається специфіка використання перекладацьких трансформацій як аспектів перекладу на словотвірному, морфологічному та синтаксичному мовних рівнях. Переклад граматичних категорій українською мовою повинен включати знання про переклад таких англійських граматичних категорій як присудок, інфінітив, герундій та герундіальні конструкції, дієприкметник та дієприкметникові конструкції, абсолютні конструкції, модальні дієслова, емфатичні конструкції, еліптичні конструкції, означений та неозначений артикль, асиндетичні іменникові словосполучення, речення із заперечними конструкціями, заголовки. Статья посвящена детальному рассмотрению грамматических аспектов перевода с английского языка на украинский. Рассматривается проблема дефиниции перевода в свете отечественных и зарубежных исследований, виды перевода и их функциональная нагрузка. В статье уделяется внимание понятию переводческая трансформация, выделяется классификация переводческих трансформаций и причины их использования; определяется специфика использования переводческих трансформаций как аспектов перевода на словообразовательном, морфологическом и синтаксическом языковых уровнях. Перевод грамматических категорий на украинском языке должен включать знания о переводе таких английских грамматических категорий как сказуемое, инфинитив, герундий и герундиальные конструкции, причастие и причастные конструкции, абсолютные конструкции, модальные глаголы, эмфатические конструкции, эллиптические конструкции, определенный и неопределенный артикль, асиндетические именные словосочетания, предложения с отрицательными конструкциями, заголовки. |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views
Algeria
1
Australia
1131739270
Azerbaijan
1
China
-1917754107
Cyprus
1
Czechia
-1819178560
Denmark
1
Estonia
-1073482561
France
174586
Germany
-1119723054
Greece
1
Hungary
1
Indonesia
-1961511767
Iran
1
Ireland
792476399
Jordan
1
Kazakhstan
1
Kenya
1131739275
Kyrgyzstan
96297
Libya
1
Lithuania
53223
Malaysia
-1961511770
Mali
1
Mexico
1602692220
Moldova
792476395
Netherlands
97514996
Norway
1
Panama
1
Peru
-1961511774
Philippines
-163086662
Poland
458682723
Russia
34856
Singapore
-1387644816
Somalia
1
Spain
-1819178562
Sweden
1
Tunisia
1
Ukraine
-1073482564
United Kingdom
60639
United States
-1961511765
Unknown Country
-850374749
Vietnam
-1523655492
Downloads
Algeria
1
Azerbaijan
152839
Canada
1
China
1
Cyprus
1
Czechia
350888761
Denmark
1
Estonia
1
France
1
Germany
-1819178559
Gibraltar
1
Hong Kong SAR China
1
India
1
Indonesia
-1961511772
Iraq
108400
Japan
1
Kazakhstan
1476931055
Kyrgyzstan
1
Lithuania
1
Malawi
-163086663
Malaysia
1
Moldova
118268
Morocco
617
Netherlands
116548
Philippines
1
Poland
-194370908
Russia
1
Singapore
1
Somalia
1
Spain
-1819178561
Ukraine
-1119723055
United Kingdom
-163086661
United States
-1136852711
Unknown Country
128084
Uzbekistan
1867039
Vietnam
-1523655493
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Kobyakova.pdf | 321.52 kB | Adobe PDF | 519601838 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.