Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72759
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Translation of business contracts: overt and covert obstacles |
Authors |
Kozlovska, Hanna Borysivna
|
ORCID |
http://orcid.org/0000-0002-7138-4422 |
Keywords |
бізнес-контракт деловой контракт business contract переклад перевод translation |
Type | Conference Papers |
Date of Issue | 2019 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72759 |
Publisher | Міністерство освіти і науки України; Одеський національний університет імені І.І. Мечникова |
License | |
Citation | Kozlovska, H.B. Translation of business contracts: overt and covert obstacles / H.B. Kozlovska // I Міжнародна (V онлайн) науково-практична інтернет-конференція аспірантів та науковців з питань методики викладання іноземної мови: Дослідження та впровадження в навчальний процес сучасних моделей викладання іноземної мови: лінгво-дидактичні, методичні та міжнародні перспективи (18 березня 2019 р.): Збірник матеріалів конференції. – Одеса: Міністерство освіти та науки; Одеський нац. Університет імені І.І. Мечникова, 2019. – С. 118-121. |
Abstract |
У дослідженні розглядаються деякі мовні особливості ділових контрактів, які можуть викликати труднощі в їх перекладі. При перекладі бізнес-контрактів перекладач повинен враховувати специфічні граматичні, стилістичні та лексичні характеристики. Контракти потребують особливої уваги у виборі граматичних, лексичних та стилістичних еквівалентів. Кожен крок комерційної угоди повинен бути підтриманий у законному порядку, в офіційній формі за допомогою ділових контрактів. В исследовании рассматриваются некоторые лингвистические особенности деловых контрактов, которые могут вызвать трудности при их переводе. При переводе деловых контрактов переводчик должен учитывать конкретные грамматические, стилистические и лексические характеристики. Контракты требуют особого внимания при выборе грамматических, лексических и стилистических эквивалентов. Каждый шаг коммерческой сделки должен поддерживаться в законном порядке, в официальной форме с помощью деловых контрактов. The research deals with some linguistic peculiarities of business contracts which can cause difficulties in their translation. While translating business contracts specific grammatical, stylistic and lexical characteristics should be taken into account by a translator. Contracts being formal, complete, clear, concrete, correct, and concise, need special attention in choice of grammatical, lexical and stylistic equivalents. Every step of a business deal must be supported in a legal way, in an official form with the help of business contracts. |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ННІ БТ) |
Views
Australia
1
Canada
1
China
29471524
France
1
Germany
506020
Iran
1
Ireland
141403
Japan
286847931
Lithuania
1
Morocco
1
Netherlands
235
Saudi Arabia
1
Singapore
1
Ukraine
5386971
United Kingdom
16082622
United States
917520488
Unknown Country
1261345110
Vietnam
936
Yemen
1
Downloads
China
506019
Iran
1
Lithuania
1
Singapore
1
Ukraine
5386972
United Kingdom
115917864
United States
917520485
Unknown Country
7
Vietnam
7477
Yemen
58941173
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Kozlovska.pdf | 119.54 kB | Adobe PDF | 1098280000 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.