Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72813
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Lacunas translation from English into Ukrainian
Authors Dorohokuplya, A.O.
ORCID
Keywords лакуна
lacuna
методи перекладу
методы перевода
methods of translation
адекватність перекладу
адекватность перевода
translation adequacy
Type Conference Papers
Date of Issue 2018
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72813
Publisher Сумський державний університет
License
Citation Dorohokuplya, А.O. Lacunas translation from English into Ukrainian [Текст] / A.O. Dorohokuplya; supervisor O.V. Yemelyanova // Перший крок у науку: матеріали IX студентської конференції, м. Суми 25 лютого 2018 р. – Суми: СумДУ, 2018. – С. 331.
Abstract Способи перекладу лакун на українську мову включають: (1) транскрипцію і транслітерацію (тобто відтворення мовою перекладу форми слова вихідної мови); (2) трейсинг (відтворення морфемного складу слова або складових ідіом); (3) описовий переклад (використання слів і словосполучень, що описують поняття при відсутності еквівалентної одиниці в мові перекладу); (4) створення слів-аналогів (знаходження схожих або приблизно подібних одиниць у мові перекладу); (5) уточнення або узагальнення (переклад за допомогою більш вузьких / більш широких лексичних одиниць); (6) пошук синонімів.
Способы перевода лакун на украинский язык включают: (1) транскрипцию и транслитерацию (то есть воспроизведение на языке перевода формы слова исходного языка); (2) трейсинг (воспроизведение морфемного состава слова или составных идиом); (3) описательный перевод (использование слов и словосочетаний, описывающих понятие при отсутствии эквивалентной единицы в языке перевода); (4) создание слов-аналогов (нахождение сходных или приблизительно сходных единиц в языке перевода); (5) уточнение или обобщение (перевод с помощью более узких / более широких лексических единиц); (6) поиск синонимов.
There are other methods of translation of such lexical units into Ukrainian. They include: (1) transcription and transliteration (that is, reproduction in the language of the translation of the form of the word of the original language); (2) tracing (reproduction of the morphemic composition of the word or constituent idioms); (3) descriptive translation (the use of words and phrases that describe the concept when there is no equivalent unit in the language of translation); (4) creation of word-analogues (finding similar or approximately similar units in the language of translation); (5) specification or generalisation (translation with the help of a narrower / broader lexical units); (6) finding the synonyms.
Appears in Collections: Наукові роботи студентів, магістрів, аспірантів (ІФСК)

Views

Australia Australia
1
Czechia Czechia
17387261
Germany Germany
732494
Ireland Ireland
118107685
Lithuania Lithuania
1
Moldova Moldova
1
Singapore Singapore
-2109830146
Sweden Sweden
1
Ukraine Ukraine
236193972
United Kingdom United Kingdom
3603131
United States United States
-2109830144
Unknown Country Unknown Country
1801574
Vietnam Vietnam
966

Downloads

Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
1
Singapore Singapore
1
Ukraine Ukraine
17387259
United Kingdom United Kingdom
3603132
United States United States
1748256215
Unknown Country Unknown Country
4
Vietnam Vietnam
1

Files

File Size Format Downloads
Dorohokuplya_Lacunas_translation.pdf 342.64 kB Adobe PDF 1769246614

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.