Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72813
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Lacunas translation from English into Ukrainian |
Authors |
Dorohokuplya, A.O.
|
ORCID | |
Keywords |
лакуна lacuna методи перекладу методы перевода methods of translation адекватність перекладу адекватность перевода translation adequacy |
Type | Conference Papers |
Date of Issue | 2018 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72813 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | |
Citation | Dorohokuplya, А.O. Lacunas translation from English into Ukrainian [Текст] / A.O. Dorohokuplya; supervisor O.V. Yemelyanova // Перший крок у науку: матеріали IX студентської конференції, м. Суми 25 лютого 2018 р. – Суми: СумДУ, 2018. – С. 331. |
Abstract |
Способи перекладу лакун на українську мову включають: (1) транскрипцію і транслітерацію (тобто відтворення мовою перекладу форми слова вихідної мови); (2) трейсинг (відтворення морфемного складу слова або складових ідіом); (3) описовий переклад (використання слів і словосполучень, що описують поняття при відсутності еквівалентної одиниці в мові перекладу); (4) створення слів-аналогів (знаходження схожих або приблизно подібних одиниць у мові перекладу); (5) уточнення або узагальнення (переклад за допомогою більш вузьких / більш широких лексичних одиниць); (6) пошук синонімів. Способы перевода лакун на украинский язык включают: (1) транскрипцию и транслитерацию (то есть воспроизведение на языке перевода формы слова исходного языка); (2) трейсинг (воспроизведение морфемного состава слова или составных идиом); (3) описательный перевод (использование слов и словосочетаний, описывающих понятие при отсутствии эквивалентной единицы в языке перевода); (4) создание слов-аналогов (нахождение сходных или приблизительно сходных единиц в языке перевода); (5) уточнение или обобщение (перевод с помощью более узких / более широких лексических единиц); (6) поиск синонимов. There are other methods of translation of such lexical units into Ukrainian. They include: (1) transcription and transliteration (that is, reproduction in the language of the translation of the form of the word of the original language); (2) tracing (reproduction of the morphemic composition of the word or constituent idioms); (3) descriptive translation (the use of words and phrases that describe the concept when there is no equivalent unit in the language of translation); (4) creation of word-analogues (finding similar or approximately similar units in the language of translation); (5) specification or generalisation (translation with the help of a narrower / broader lexical units); (6) finding the synonyms. |
Appears in Collections: |
Наукові роботи студентів, магістрів, аспірантів (ІФСК) |
Views
Australia
1
Czechia
17387261
Germany
732494
Ireland
118107685
Lithuania
1
Moldova
1
Singapore
-2109830146
Sweden
1
Ukraine
236193972
United Kingdom
3603131
United States
-2109830144
Unknown Country
1801574
Vietnam
966
Downloads
Lithuania
1
Netherlands
1
Singapore
1
Ukraine
17387259
United Kingdom
3603132
United States
1748256215
Unknown Country
4
Vietnam
1
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Dorohokuplya_Lacunas_translation.pdf | 342.64 kB | Adobe PDF | 1769246614 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.