Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/75948
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Символіка кордону в народній казці та тактики її відтворення |
Authors |
Воловик, А.А.
|
ORCID | |
Keywords |
адекватний переклад символіка кордону символи простору універсальні символи фольклорна/народна казка |
Type | Article |
Date of Issue | 2019 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/75948 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | |
Citation | Воловик, А.А. Символіка кордону в народній казці та тактики її відтворення [Текст] / А.А. Воловик // Філологічні трактати. - 2019. - Т.11, №3-4. - С.23-31. - DOI: 10.21272/Ftrk.2019.11(3-4)-3. |
Abstract |
Виступаючи однією з конститутивних категорій життєдіяльності усього живого, простір визначає кордони існування не лише людства загалом, але й кожного окремого індивіда. Для встановлення таких меж людина користується своєрідним кодом, що вибудовується за допомогою символів простору. Останні особливо виразно відображаються в одній з найархаїчніших форм усної народної творчості, жанрі фольклорної казки, що увібрав у себе елементи міфологічного світосприйняття первісних людей, їх мислення та способу життя.
Окремою групою символів, що актуалізують символіку простору в народних казках, виступають символи кордону, які й визначають межі «свого» та «чужого» простору в казкових творах загалом та повсякденному життя людини, зокрема. Незважаючи на порівняно широке коло досліджень різних аспектів символіки казкових творів, питанню, пов’язаному із специфікою відтворення символів кордону у перекладі, присвячена незначна кількість науково-практичних пошуків. Цілі нашої розвідки полягають у висвітленні способів відтворення символів кордону з англійських та українських казок у цільовій мові, а також в оцінці достовірності їх передачі для адекватного сприйняття приймаючою культурою. За підсумками проведеного дослідження встановлено, що завдяки універсальності значень, притаманних групі символів кордону в різних лінгвокультурах, її відтворення у цільовій мові не викликає значних труднощів у перекладачів, однак вимагає ретельного аналізу зазначеної групи символів для визначення її ролі в контексті окремого казкового твору і, відповідно, важливості її відтворення у культурі реципієнта. Поза тим, варто зазначити, що опущення чи заміна символів кордону може призвести до порушення цілісної символічної картини оригінальної казки у перекладі і водночас до неадекватного сприйняття тексту приймаючою стороною. |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views
Australia
1
Belgium
1
China
1080
Germany
6631783
Greece
2161
Ireland
77476
Italy
1
Lithuania
1
Netherlands
57
Singapore
1
Ukraine
18068939
United Kingdom
495490
United States
29506090
Unknown Country
7
Downloads
Germany
29506090
Lithuania
1
Singapore
1
Ukraine
6631786
United Kingdom
1
United States
29506091
Unknown Country
2
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
3Volovik.pdf | 346.04 kB | Adobe PDF | 65643972 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.