Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/76711
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Україномовна сутність визначеності слів-термінів «відображення» та «відраження» |
Authors |
Zaitsev, Oleksandr Vasylovych
Sydorenko, Olha Pavlivna |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0001-8292-4079 http://orcid.org/0000-0002-5507-2867 |
Keywords |
відображення отображение reflection відраження ответное действие response реакция реакція reaction действие дія action рефлексия рефлексія reflection |
Type | authors certificate |
Date of Issue | 2019 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/76711 |
Publisher | Міністерство розвитку економіки, торгівлі та сільського господарства України (Мінекономіки) |
License | |
Citation | А. с. № 94553, Україна. Україномовна сутність визначеності слів-термінів «відображення» та «відраження» / О.П. Сидоренко, О.В. Зайцев (Україна). ─ Заявка № 95818 від 13.11.2019; зареєстрована 06.12.2019 у Державному реєстрі свідоцтв про реєстрацію авторського права на твір. |
Abstract |
Авторське свідоцтво № 94553, що зареєстроване у Мінекономіки України 06.12.2019 року, обґрунтовує україномовну сутність визначеності слів-термінів «відображення» та «відраження». Загалом, мова йде про проблеми україномовного трактування науково-спеціальних термінів. Зокрема, звертається увага на доцільність вживання в україномовному науковому просторі поняття «відраження», що є відмінним по суті від слова-терміна «відображення». Авторское свидетельство № 94553, зарегистрированное в Минэкономики Украины 06.12.2019 года, обосновывает украиноязычную сущность определенности слов-терминов «відображення» и «відраження». В общем, речь идет о проблемах украиноязычной трактовки научно-специальных терминов. В частности, обращается внимание на целесообразность применения в украиноязычном научном пространстве понятия «відраження», что является отличным по сути от слова-термина «відображення». Copyright Certificate № 94553, registered with the Ministry of Economy of Ukraine on December 6, 2019, substantiates the Ukrainian-language essence of the definite words of the terms "reflection" and "відраження". In general, we are talking about the problems of Ukrainian-speaking interpretation of scientific and special terms. In particular, attention is drawn to the expediency of using in the Ukrainian-language scientific space the concept of "відраження" [This term is action from action, or more accurately, there is subsequent action from the previous action (reaction or responsed action)], which is essentially different from the word-term "reflection". |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ННІ ФЕМ) |
Views
Argentina
1
Belgium
1
Canada
1
China
1
Côte d’Ivoire
1
France
1
Germany
544624582
Greece
1
Ireland
-1169037127
Japan
1
Lithuania
1
Poland
1723803
Sweden
1
Ukraine
1503599328
United Kingdom
1196771547
United States
-1169037126
Unknown Country
908645026
Downloads
France
1
Germany
1
India
1
Lithuania
1
Netherlands
1
Poland
1
Ukraine
-1169037128
United Kingdom
1196771549
United States
-2136942269
Unknown Country
1
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Sydorenko_Zaitsev_Avtorske svidotstvo_№_94553.PDF | 1.2 MB | Adobe PDF | -2109207841 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.