Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/79015
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Перекладознавча модифікація номінативних та комунікативних одиниць (на матеріалі приказок, прислів’їв та загадок) |
Other Titles |
Translation Modification of Nominative and Communicative Units (based on proverbs, sayings and riddles) |
Authors |
Shvachko, Svitlana Oleksiivna
![]() Kobiakova, Iryna Karpivna ![]() |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0002-2119-1884 http://orcid.org/0000-0002-9505-2502 |
Keywords |
перекладознавчий аналіз переводческий аналіз translation analysis підхід подход wordcentric and textоcentric approaches загадка riddle англомовний та україномовний дискурси английский и украинский дискурсы English and Ukrainian discourses |
Type | Article |
Date of Issue | 2020 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/79015 |
Publisher | University of Prešov |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Швачко, С.О. Перекладознавча модифікація номінативних та комунікативних одиниць (на матеріалі приказок, прислів’їв та загадок) [Текст] / С.О.Швачко, І.К. Кобякова // Jazyk a kultura, Linguo-Cultural and Translation-Interpretation Centre of Excellence at the Faculty of Arts at Faculty of Arts. – № 41-42. – University of Prešov, 2020 – C. 134-140. |
Abstract |
У статті зосереджується увага на теоретичному осмисленні перекладознавчого аналізу мовних та мовленнєвих одиниць (об’єкт дослідження). Предметом дослідження є етапи перекладознавчого трактування та трансмісії, процеси конвергенції та дивергенції компаративів, детермінації квазісмислу (Tertium comparationis) фактором mentalese (синкрети ословлення ментального компоненту).
Мета дослідження полягає у верифікації перекладознавчого аналізу, в осмисленні природи референтів перекладу, в ідентифікації залежності вибору методів від природи номінативних та комунікативних одиниць. The nominative and communicative units are being dealt with in wordcentric and textocentric approaches. The dimensional criteria are backgrounded by linguistic attributes of referents. Investigated words and texts are extracted from the English and Ukrainian discourses. The dominant ontognoseological principle is being verified by the verbal statistic experiments. The nature of translation referents backgrounds the choice of applied methods. The verbal and mathematic statistics visualize the results of our linguistic experiment. The prospective are described vistas. |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ІФСК) |
Views

1

493307

1

1

1

235

1

1

1

1

302307

9708

986614

3612541
Downloads

1

1

1

1

302308

1

1820361

1820362
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Svitlana_Svacko_Irina_Kobjakova_studia.pdf | 237.72 kB | Adobe PDF | 3943036 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.