Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/79071
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Переклад як похідний твір авторського права |
Authors |
Дегтяр, Р.О.
Utkina, Maryna Serhiivna |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0002-3801-3742 |
Keywords |
авторське право авторское право copyright переклад перевод translation |
Type | Conference Papers |
Date of Issue | 2020 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/79071 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | In Copyright |
Citation | Дегтяр, Р.О. Переклад як похідний твір авторського права [Текст] / Р.О. Дегтяр, М.С. Уткіна // Реформування правової системи в контексті євроінтеграційних процесів: матеріали ІV Міжнародної науково-практичної конференції: у 2-х ч. (м. Суми, 21–22 травня 2020 р.) / редкол.: А.М. Куліш, О.М. Рєзнік. – Суми: СумДУ, 2020. – Ч.1. – С. 368-370. |
Abstract |
Похідні твори у вітчизняному законодавстві становлять собою об’єкт авторського права. Зокрема, ст. 1 Закону України «Про авторське право і суміжні права»надає наступне визначення поняттю «похідний твір». Це твір, що є творчою переробкою іншого існуючого твору без завдавання шкоди його охороні (анотація, адаптація, аранжування, обробка фольклору, інша переробка твору) чи його творчим перекладом на іншу мову (до похідних творів не належать аудіовізуальні твори, одержані шляхом дублювання, озвучення, субтитрування українською чи іншими мовами інших аудіовізуальних творів) [1]. Таким чином, відповідно до даного визначення, похідному твору притаманна певна особливість, яка виділяє його з-поміж інших творів. Так, особливістю похідного твору є саме його створення на підставі переробки або іншого використання творів, однак важливою умовою є те, щоб при цьому такий твір був оригінальним та самобутнім, не був частковим або повним відтворенням іншого твору та відповідав вимогам чинного законодавства щодо охороноздатності. Одним із видів похідного твору є переклад. Похідними творами переклади стають у результаті реалізації виключного права автора на переклад, яке визначене п. 5 ч. 3 ст. 15 ЗаконуУкраїни «Про авторське право і суміжні права». Виключне право на переклад передбачено також у міжнародних нормативно-правових актах. Зокрема, у ст. 5 Всесвітньої конвенції про авторське право і ст. 8 Бернської конвенції. Обидві ці конвенції передбачають обмеження виключності права на переклад шляхом примусових ліцензій. |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ННІП) |
Views
Australia
1
China
-434052374
Czechia
1
France
-646748787
Germany
17394876
Greece
1
Ireland
835692111
Lithuania
1
Poland
1
Russia
1
Serbia
109093
Slovakia
1
Ukraine
835692109
United Kingdom
191017146
United States
835692113
Unknown Country
1
Downloads
China
835692108
Czechia
1
Finland
1
France
-646748786
Ireland
1
Italy
1
Lithuania
1
Poland
1
Ukraine
835692110
United Kingdom
1
United States
835692112
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Degtyar_copyright.pdf | 842.74 kB | Adobe PDF | 1860327551 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.