Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81163
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Відтворення лінгвостилістичних особливостей при аудіовізуальному перекладі дистантними мовами (на матеріалі перекладів драмедії "Зелена книга" |
Authors |
Жмурко, К. Ю.
|
ORCID | |
Keywords |
кінотекст кинотекст film text кіномова киноязык film language лінгвостилістичні засоби лингвостилистические средства linguo-stylistic means кінодискурс кинодискурс audiovisual translation аудіовізуальний переклад аудиовизуальный перевод audiovisual translation дубляж dubbing перекладацька трансформація переводческая трансформация translation transformation |
Type | Masters thesis |
Date of Issue | 2020 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81163 |
Publisher | |
License | In Copyright - Educational Use Permitted |
Citation | Жмурко, К. Ю. Відтворення лінгвостилістичних особливостей при аудіовізуальному перекладі дистантними мовами (на матеріалі перекладів драмедії "Зелена книга" : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : 035 / наук. кер. О. І. Єгорова. Суми : СумДУ, 2020. 69 с. |
Abstract |
У ході дослідження було проаналізовано особливості перекладу лінгвостилістичних засобів, а також подана порівняльна характеристика перекладу лінгвостилістичних засобів фільму «Зелена книга» з англійської на німецьку та українську мови, а також визначено методичні передумови використання порівняльного аналізу перекладів фільмів у контексті фахової підготовки студентів-перекладачів. В ходе исследования были проанализированы особенности перевода лингвостилистических средств, а также представлена сравнительная характеристика перевода лингвостилистических средств фильма «Зеленая книга» с английского на немецкий и украинский языки, а также определены методические предпосылки использования сравнительного анализа переводов фильмов в контексте профессиональной подготовки студентов-переводчиков. In the course of the research the peculiarities of the translation of linguo-stylistic means were analyzed, and also the comparative characteristic of the translation of linguo-stylistic means of the film "Green Book" from English into German and Ukrainian was given. Moreover, the methodological prerequisites for introducing comparative analysis of film translations in the context of translators´ professional training were defined. |
Appears in Collections: |
Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК) |
Views
Australia
1
Canada
988
China
1
Finland
212202
Georgia
1
Germany
905791072
Greece
1
Ireland
717402
Lithuania
905791071
Netherlands
1
Poland
1
Romania
1
Singapore
1
Sweden
1
Turkey
1
Ukraine
-1578311498
United Kingdom
16150811
United States
748076299
Unknown Country
36753299
Downloads
Bulgaria
1
Canada
1
Cyprus
1
Czechia
748076299
Egypt
1
Finland
717410
France
11699124
Georgia
1
Germany
748076301
Ireland
748076299
Italy
1
Japan
238
Kyrgyzstan
1
Latvia
16150820
Lithuania
1
Moldova
460970939
Netherlands
748076299
Poland
905791071
Russia
390268002
Slovakia
-1578311494
Turkey
1
Ukraine
1035181662
United Kingdom
905791069
United States
1035181661
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Zhmurko_mag.rob.pdf | 987.26 kB | Adobe PDF | 1880778413 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.