Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81344
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Перекладацький вимір неологічних одиниць передвиборчого рекламного дискурсу (на прикладі передвиборчої кампанії 2020 у США) |
Authors |
Александренко, А.І.
|
ORCID | |
Keywords |
неологізм неологизм neologism політичний дискурс политический дискурс political discourse перекладацька трансформація переводческая трансформация translation transformation |
Type | Masters thesis |
Speciality | 035 - Філологія |
Date of Issue | 2020 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81344 |
Publisher | |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Александренко, А. І. Перекладацький вимір неологічних одиниць передвиборчого рекламного дискурсу (на прикладі передвиборчої кампанії 2020 у США) : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 0.35.041 - філологія / наук. кер. О. М. Медвідь. Суми: СумДУ, 2020. 79 с. |
Abstract |
Мета: з’ясування функціональних особливостей політичних неологізмів, дослідження методів та процесу їх утворення в передвиборчому дискурсі, виокремлення лексичного бленду як окремого феномену новотвору, визначення стратегій та способів перекладу неологізмів в передвиборчих текстах.
Актуальність: попри наявність значної кількості наукових праць, присвячених дослідженню політичних неологізмів, передвиборча «новолексика» англійської мови залишається недостатньо дослідженою, ще й дотепер відкритими залишаються питання визначення та систематизації способів її перекладу, з’ясування труднощів, з якими стикаються перекладачі при передачі подібної лексики іншомовному реципієнтові. Цель: определение функциональных особенностей политических неологизмов, исследования методов и процесса их образования в предвыборном дискурсе, выделение лексического бленда как отдельного феномена новообразования, определение стратегий и способов перевода неологизмов в предвыборных текстах. Актуальность: несмотря на наличие значительного количества научных работ, посвященных исследованию политических неологизмов, предвыборная «новолексика» английского языка остается недостаточно исследованной, до сих пор остаются открытыми вопросы определения и систематизации способов ее перевода, выяснения трудностей, с которыми сталкиваются переводчики при передаче подобной лексики иноязычному реципиенту. Goal: to find out functional peculiarities of political neologisms, to investigate methods and processes of its creation in pre-electional discourse, to highlight the lexical blend as a separate phenomenon of derivation, to formulate the strategies and ways of translation neologisms in political discourse. Topicality: the pre-election "new lexicon" of the English language remains insufficiently studied, despite the presence of a significant number of scientific works devoted to the study of political neologisms,. The determining and systematizing issues of translation methods still remain open. It is vital to give explanation of difficulties that translators face when transferring such lexis by the means of target language. |
Appears in Collections: |
Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК) |
Views

1

1

1

1

2339

1

1

2865414

1

1

1895181

42926

924954

5730824
Downloads

1

1

42924

1

2865412

219335

2865416

1

1

1

1

1934

362

1

5067

7799

1895182

1

2865410

42950
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Aleksandrenko.pdf | 709.58 kB | Adobe PDF | 10811800 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.