Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81451
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Образ сильної жінки на матеріалі книги М. Обами "Становлення": типологічний аспект
Authors Сосновська, А. А.
ORCID
Keywords гендер
гендер
gender
гендерні стереотипи
гендерные стереотипы
gender stereotypes
концепт "жіночність"
концепт "женственность"
concept of "femininity"
Type Masters thesis
Date of Issue 2020
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81451
Publisher Сумський державний університет
License Copyright not evaluated
Citation Сосновська, А. А. Образ сильної жінки на матеріалі книги М. Обами "Становлення": типологічний аспект : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. В. С. Куліш. Суми : СумДУ, 2020. 69 с.
Abstract Робота присвячена типологічному аналізу образу сильної жінки на матеріалі книги М. Обами "Становлення". Мета: виявлення гендерних особливостей образу сильної жінки на матеріалі книги М. Обами «Становлення» та прийомів їх перекладу українською мовою. Теоретичне значення: полягає у тому, що воно робить внесок в розробку проблеми гендерного аспекту перекладу як одного з актуальних напрямків гендерної лінгвістики і сприяє подальшому поглибленому вивченню даної проблематики в теорії перекладу. У роботі отримали розвиток основні положення дослідження взаємозв’язку гендерного фактора і адекватності перекладу. Результати роботи розширюють розуміння мовної репрезентації гендеру і можуть бути використані в теорії мови, гендерної лінгвістики, теорії перекладу.
Цель: выявление гендерных особенностей образа сильной женщины на материале книги М. Обамы «Становление» и приемов их перевода на украинский язык. Теоретическое значение: заключается в том, что оно вносит вклад в разработку проблемы гендерного аспекта перевода как одного из актуальных направлений гендерной лингвистики и способствует дальнейшему углубленному изучению данной проблематики в теории перевода. В работе получили развитие основные положения исследования взаимосвязи гендерного фактора и адекватности перевода. Результаты работы расширяют понимание языковой репрезентации гендера и могут быть использованы в теории языка, гендерной лингвистики, теории перевода.
This research is connected with the revealing of gender characteristics of the image of a strong woman based on of M. Obama's book "Becoming" and methods of their translation into Ukrainian. Theoretical significance lies in the fact that it contributes to the development of the problem of the gender aspect of translation as one of the topical areas of gender linguistics and contributes to further in-depth study of this issue in translation theory. The main provisions of the study of the relationship between the gender factor and the adequacy of translation were developed in the work. The results of the work expand the understanding of the linguistic representation of gender and can be used in language theory, gender linguistics, and translation theory.
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

Algeria Algeria
1
China China
38196252
Germany Germany
210747
Greece Greece
1
Ireland Ireland
10866
Lithuania Lithuania
709
Philippines Philippines
1
Poland Poland
1
Singapore Singapore
1
Ukraine Ukraine
4717506
United Kingdom United Kingdom
210742
United States United States
33045675

Downloads

Albania Albania
1
China China
76392513
Finland Finland
40316
France France
7292791
Germany Germany
2142215
Hungary Hungary
1
Ireland Ireland
1
Italy Italy
1
Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
1
North Macedonia North Macedonia
1
Poland Poland
17593947
Portugal Portugal
1
Russia Russia
1
Sweden Sweden
1
Ukraine Ukraine
76392512
United Kingdom United Kingdom
1
United States United States
27895098
Unknown Country Unknown Country
4717502

Files

File Size Format Downloads
Sosnovska_Masters_thesis.pdf 1.37 MB Adobe PDF 212466905

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.