Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81508
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Культурні реалії в англомовному художньому дискурсі та особливості їх перекладу |
Other Titles |
Cultural realities in English artistic discourse and features of their translation |
Authors |
Шарапова, М.О.
|
ORCID | |
Keywords |
культурні реалії культурные реалии cultural realities культурно-специфічні одиниці культурно-специфические единицы culturally specific units міжкультурна комунікація межкультурная коммуникация intercultural communication мовна спільнота языковое сообщество linguistic community англомовний художній дискурс англоязычный художественный дискурс English artistic discourse прийоми перекладу приёмы перевода translation techniques |
Type | Masters thesis |
Speciality | 035 - Філологія |
Date of Issue | 2020 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81508 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Шарапова, М. О. Культурні реалії в англомовному художньому дискурсі та особливості їх перекладу : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська / наук. кер. О. А. Шуменко. Суми : СумДУ, 2020. 70 с. |
Abstract |
Мета: виявлення особливостей перекладу культурно-специфічних одиниць з англійської мови на українську мову.
Теоретичне значення: систематизація прийомів перекладу культурно-специфічних одиниць, а також узагальнення критеріїв виділення таких одиниць. У роботі розглядається здійснення трансляції культур за допомогою перекладу культурно-специфічних одиниць. Також узагальненіj існуючі роботи з аналізу перекладу культурно специфічних одиниць з англійської мови на українську, джерелом матеріалу дослідження, яких виступає сучасна література. Цель: выявление особенностей перевода культурно-специфических единиц с английского языка на украинский язык. Теоретическое значение: систематизация приёмов перевода культурно-специфических единиц, а также обобщение критериев выделения таких единиц. В работе рассматривается осуществление трансляции культур посредством перевода культурно-специфических единиц. Также обобщаются существующие работы по анализу перевода культурно специфических единиц с английского языка на украинский, источником материала исследования которых выступает современная литература. Goal: identification of the features of translation of culturally specific units from English language into Ukrainian language. Theoretical meaning: systematization of methods of translation of culturally specific units, generalization of the criteria for identifying such units. The implementation of the translation of cultures through the translation of culturally specific units is considered. The existing works on the analysis of the translation of culturally specific units from English into Ukrainian, the source of the research material of which is modern literature, are summarized |
Appears in Collections: |
Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК) |
Views

1867026851

1

1

1

6797

185414373

1

6794

1

1867026861

1867026842

1867026846

-936290618
Downloads

1

-476540472

1

1

-1423754478

1

-900929543

-1423754464

-1423754474

-1423754465

-618003485

-1423754468

1867026850

626081298

-936290606

1945564047

2065461807

1

1

-900929552

-476540510

-618003477

115576132

1

-1423754439

-1423754464

1867026858

1

-900929546

1

-618003491

-1423754459

1

1

626081350

1945564036

2065461817

-759466519

-1423754450

-936290598

626081346

-936290600

-936290602

-936290617
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Sharapova_mag_rob.pdf | 563.86 kB | Adobe PDF | -1424729635 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.