Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81525
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Актуалізація модифікованих прислів’їв в англомовному медіадискурсі: перекладацький аспект |
Authors |
Цембаренко, Д.В.
|
ORCID | |
Keywords |
прислів’я пословицы proverbs переклад перевод translation мовна комунікація языковая коммуникация language communication мовна норма языковая норма language norm приказки поговорки sayings |
Type | Masters thesis |
Date of Issue | 2020 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81525 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Цембаренко, Д. В. Актуалізація модифікованих прислів’їв в англомовному медіадискурсі: перекладацький аспект : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. А. В. Прокопенко. Суми : СумДУ, 2020. 78 с. |
Abstract |
Мета:. полягає в теоретичному обґрунтуванні та аналізі особливостей перекладу модифікованих англомовних прислів’їв на прикладі медіадискурсу.
Теоретичне значення: полягає у систематизації теоретичних передумов дослідження перекладацького аспекту модифікації англомовних прислів’їв на прикладі медіадискурсу.
Англійські прислів’я є цінним лінгвістичним матеріалом і тому стають джерелом передачі інформації та культури від покоління до покоління, адже мудрість різних народів накопичується століттями і проявляється в народному фольклорі у вигляді прислів’їв. У прислів’ях відображений багаж знань, накопичений досвідом народу, який пов’язаний з їхньою трудовою діяльністю, побутом, культурними цінностями, відпочинком. Доречне вживання прислів’їв або приказок робить мову виразною і образною. Цель: заключается в теоретическом обосновании и анализе особенностей перевода модифицированных англоязычных пословиц на примере медиадискурса. Теоретическое значение: заключается в систематизации теоретических предпосылок исследования переводческого аспекта модификации англоязычных пословиц на примере медиадискурс. Английские пословицы являются ценным лингвистическим материалом и поэтому становятся источником передачи информации и культуры от поколения к поколению, ведь мудрость разных народов накапливается веками и проявляется в народном фольклоре в виде пословиц. В пословицах отражен багаж знаний, накопленный опыт народа, связан с их трудовой деятельностью, бытом, культурными ценностями, отдыхом. Уместное употребление пословицы или поговорок делает речь выразительной и образной. Goal consists in the theoretical substantiation and analysis of the features of the translation of modified English-language proverbs using the example of media discourse Theoretical meaning consists in the systematization of the theoretical premises for the study of the translation aspect of the modification of English-language proverbs using the example of media discourse. English proverbs are a valuable linguistic material and therefore become a source of transmission of information and culture from generation to generation, because the wisdom of different peoples has been accumulating over the centuries and is manifested in folklore in the form of proverbs. The proverbs reflect the baggage of knowledge, the accumulated experience of the people, is associated with their work, everyday life, cultural values, recreation. Appropriate use of a proverb or sayings makes speech expressive and figurative. |
Appears in Collections: |
Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК) |
Views
Australia
1
Azerbaijan
1
China
1149081069
Côte d’Ivoire
1
Germany
193721470
Greece
1
Indonesia
1
Ireland
11106571
Kazakhstan
1
Lithuania
1
Netherlands
1244
Singapore
-702437420
Sweden
6859
Ukraine
1047837656
United Kingdom
2095609538
United States
1875909200
Unknown Country
1059507825
Downloads
Armenia
31527
Austria
1
Azerbaijan
15903
Canada
1
China
1149081070
Czechia
5146135
Finland
17067036
France
508369341
Germany
1149081072
Gibraltar
-1404874840
India
1
Indonesia
1
Ireland
1
Italy
4687
Japan
1
Kazakhstan
1
Lithuania
842901277
Moldova
5146138
Netherlands
17067009
North Macedonia
15901
Norway
1
Poland
45786011
Romania
1351592
Russia
-702437420
Singapore
1
Taiwan
1
Turkey
1
Ukraine
1875909198
United Kingdom
17067028
United States
1149081071
Unknown Country
1
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Tsembarenko_mag_rob.pdf | 709.43 kB | Adobe PDF | 380842452 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.