Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/82573
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Structural-semantic features and translation specifics of German phraseological units with a colorative component |
Authors |
Shchyglo, Larysa Volodymyrivna
Antipova, A. |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0002-4505-5094 |
Keywords |
phraseological systemof the German language phraseological unit structure and semantics colorative component translation |
Type | Article |
Date of Issue | 2020 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/82573 |
Publisher | Sumy State University |
License | Creative Commons Attribution 4.0 International License |
Citation | Shchyhlo, L. V., Antipova A. Structural-semantic features and translation specifics of German phraseological units with a colorative component // Філологічні трактати. 2020. Т. 12, № 2. С. 96-103. DOI:10.21272/Ftrk.2020.12(2)-11 |
Abstract |
The proposed study deals with structural and semantic features, as well as translation specifics of German phraseological units with a colorative component. The relevance of the topic is determined by the fact that the presence of color notation in the composition of phraseological units with a colorative component make such units difficult to translate. At the same time, in Ukrainian translation studies there is a lack of systematic knowledge and comprehensive research on the peculiarities of the translation of German phraseological units with a colorative component. Phraseological units that use the names of colors are accompanied by evaluative connotations and correlated with a holistic picture of the world of a particular national culture. Therefore, it is not surprising that in recent years, phraseological units with a colorative component have often attracted the attention of researchers. Phraseological units accompany a person throughout his life. They give a description of the world, human activities, and the person himself. At the same time, each object of our reality is characterized by a certain color, even if it is barely noticeable and indistinct. A person perceives color not only as an objective characteristic, but also as a moral and aesthetic category. This category expresses attitude, assessment, norm. Having obtained deep symbolic semantics in the process of the development of the German language, the colors reflect the linguistic viewof the world through the prism of which native speakers perceive reality. The structural and semantic difficulties of translating German phraseological units with a colorative component are due to the fact that in addition to the complex structure of such phraseological units and their figurative meaning, the difficulties of translating German phraseological units with a colorative component also include culturally specific information. Correct interpretation and translation of such phraseological units requires from the translator background knowledge, skill in mastering the techniques and means of translation. |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views
China
1350090608
France
1
Germany
-1675563523
Indonesia
1
Ireland
24603
Lithuania
1
Netherlands
102
Saudi Arabia
1
Serbia
1
Singapore
1
Slovenia
1
Sweden
356
Ukraine
724805065
United Kingdom
30019785
United States
-1246185804
Unknown Country
-816808086
Vietnam
713
Downloads
Belarus
1
Canada
30019786
Finland
1
France
190793986
Germany
8245056
India
1
Ireland
204
Kazakhstan
1
Lithuania
1
Russia
1
Singapore
1
Sweden
1
Ukraine
190793986
United Kingdom
1
United States
-1246185806
Unknown Country
-1633616173
Vietnam
5261
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Shchyhlo_Ftrk_2_2020.pdf | 465.54 kB | Adobe PDF | 1835023605 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.