Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/86589
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Расово маркована лексика в художньому й публіцистичному дискурсі |
Other Titles |
Racially marked words in fictional and publicistic discourse: translational peculiarities |
Authors |
Вернидуб, Г.С.
|
ORCID | |
Keywords |
расово маркована лексика расово маркированная лексика racially marked words англомовний публіцистичний дискурс англоязычный публицистический дискурс English publicistic discourse переклад перевод translation практичні рекомендації практические рекомендации practical recommendations |
Type | Masters thesis |
Speciality | 035 - Філологія |
Date of Issue | 2021 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/86589 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Вернидуб, Г. С. Расово маркована лексика в художньому й публіцистичному дискурсі : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 - філологія / наук. кер. С. О. Швачко. Суми : СумДУ, 2021. 75 c. |
Abstract |
Мета: вивчення лінгвальних особливостей англомовних расово маркованих слів у контексті публіцистичних та художніх текстів, а також вивчення особливостей їх перекладу українською мовою. Теоретичне значення: У дипломній роботі вивчається лінгвальні та перекладацькі особливості расово маркованої лексики на матеріалі англомовних текстів публіцистичного та художнього дискурсів. Проаналізовано лексико-семантичні та лексико-граматичні характеристики етнічно маркованих лексем у текстах англомовного публіцистичного дискурсу, запропоновано їх класифікацію. Досліджено та схарактеризовано особливості расово маркованої лексики на матеріалу англомовного художнього тексту. Встановлено та узагальнено перекладацькі рішення для відтворення расово маркованих слів українською мовою з урахуванням специфіку тексту оригіналу. Наведені практичні рекомендації для перекладацької підготовки студентів. Отримані фактичні матеріали, теоретичні узагальнення та наукові спостереження можуть бути використані для майбутніх наукових досліджень пов’язаних з расовою лінгвістикою. Цель: изучение лингвистических особенностей английских расовых маркированных слов в контексте публицистических и художественных текстов, а также изучение особенностей их перевода на украинский язык. Теоретическое значение: В дипломной работе изучаются лингвальные и переводческие особенности расово маркированной лексики на материале англоязычных текстов публицистического и художественного дискурсов. Проанализированы лексико-семантические и лексико-грамматические характеристики этнически маркированных лексем в текстах англоязычного публицистического дискурса, предложена их классификация. Исследованы и охарактеризованы особенности расово маркированной лексики на материале англоязычного художественного текста. Установлены и обобщены переводческие решения для воспроизведения расово маркированных слов на украинском языке с учётом специфики текста оригинала. Представлены практические рекомендации для переводческой подготовки студентов. Полученные фактические материалы, теоретические обобщения и научные наблюдения могут быть использованы для будущих научных исследований, связанных с расовой лингвистикой. Purpose: to study of linguistic features of English racially marked words in journalistic and fiction texts and the investigation of their translation features into Ukrainian. Theoretical value: The paper investigates the linguistic and translational features of racially marked words on the material of English texts of publicistic and fiction discourses. The lexical-semantic and lexical-grammatical characteristics of ethnically marked lexemes in the texts of the English publicistic discourse are analyzed, their classification is proposed. The thesis researches and characterizes the features of racially marked vocabulary based on English fiction. The translation solutions for rendering racially marked words into Ukrainian have been established and generalized, considering the specifics of original texts. Practical recommendations for translation training of students are presented. The obtained empirical materials, theoretical generalizations and scientific observations can be used for future scientific research related to racial linguistics. |
Appears in Collections: |
Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК) |
Views

1

1

425863

154

1

646

32888

-2054590716

1

1

1

1

166661673

4321817

166661675

-1716485832
Downloads

94670591

851725

66443045

4321818

1

32883

1

-2054590715

1

8704

1

1

1

1

1

1

1

1

512520772

1376448677

66443045

166661674

851724
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Vernydub_mag_rob.pdf | 997.83 kB | Adobe PDF | 234663954 |
Vernydub_presentation.pptx | 7.62 MB | Microsoft Powerpoint XML | 234663954 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.