Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/90446
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Представлення українського військового соціолекту в англомовному медійному просторі: перекладацький аспект |
Authors |
Сопітько, О.В.
|
ORCID | |
Keywords |
соціолект sociolect перекладацька трансформація translation transformation воєнна термінологія military terminology абревіація abbreviations транскрипція transcription |
Type | Masters thesis |
Speciality | 035 - Філологія |
Date of Issue | 2022 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/90446 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Сопітько О. В. Представлення українського військового соціолекту в англомовному медійному просторі: перекладацький аспект : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. А. В. Прокопенко. Суми : Сумський державний університет, 2022. 82 с. |
Abstract |
Метою цього дослідження є представлення українського військового соціолекту в англомовному медійному просторі з точки зору перекладу. В роботі постулюється теза про необхідність адекватного та точного перекладу військової термінології в цілому та військового соціолекту зокрема, яке має вирішальне значення для ефективної міжнародної військової співпраці сьогодні. Детально аналізуються поняття «військова соціомова», різні підходи до трактування цього явища, найважливіші прийоми перекладу в англомовному медіапросторі, поняття та сутність феномену соціолекту в мовознавстві, структурні особливості військового соціолекту, особливості функціонування військового соціолекту в англомовному медіапросторі, прагматичні особливості перекладу військового соціолекту та кількісно презентуються перекладацькі трансформації військового соціолекту. The purpose of this study is to present the Ukrainian military sociolect in the English-speaking media space from the point of view of translation. The paper postulates a thesis about the need for an adequate and accurate translation of military terminology in general and military sociolect, which is of crucial importance for effective international military cooperation today. The concept of "military sociolect", various approaches to the interpretation of this phenomenon, the most important methods of translation in the English-speaking media space, the concept and essence of the sociolect phenomenon in linguistics, the structural features of the military sociolect, the peculiarities of the operation of the military sociolect, the pragmatic features of the translation of the military sociolect are analysed in details and translation transformations of the military sociolect are quantitatively presented. |
Appears in Collections: |
Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК) |
Views

1311

1

31883

404017907

808035818

375265

224075156

5298991
Downloads

1

5299001

1309

1

1

1

13709240

375261

1289

174235297

808035813

224075158

1

24715693

24715692

1

1

1

24715697

808035819

24715718

404017907

5299013
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Sopitko_mag_rob.pdf | 793.96 kB | Adobe PDF | -1753019381 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.