Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/90602
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Місія та візія бренду в контексті сталого розвитку: лінгвістичні та перекладацькі аспекти |
Authors |
Ворфоломеєв, М.С.
|
ORCID | |
Keywords |
бренд brand місія миссия mission візія визия vision цінності ценности values заява заявление statement сталість устойчивость sustainability сталий розвиток устойчивое развитие sustainable development |
Type | Masters thesis |
Date of Issue | 2022 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/90602 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Ворфоломеєв М. С. Місія та візія бренду в контексті сталого розвитку: лінгвістичні та перекладацькі аспекти : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. І. В. Ущаповська. Суми : Сумський державний університет, 2022. 71 с. |
Abstract |
Актуальність дослідження визначається тим, що в сучасній лінгвістиці та перекладознавстві відсутні комплексні дослідження та систематизовані дані щодо місії та візії бренду як інструменту комунікації з цільовою аудиторією. Сталий розвиток розглядається як розвиток, який задовольняє потреби сьогодення без шкоди щодо здатності майбутніх поколінь задовольняти власні потреби. Усі три виміри (економічний, екологічний та соціокультурний) мають реалізовувати принципи справедливості між поколіннями.
Вербальним інструментом впливу сталих брендів на свідомість споживачів є заява про місію та візію. Місія та візія бренду — це маркетинговий прийом використання медіа-потенціалу для трансляції смислів, намірів і цінностей бренду. Це інструмент компанії, корпорації чи організації, який визначає її основні принципи та наміри.
Під час перекладу заяв про місію та візію бренду використовуються такі методи: довільний або авторський переклад, калькування та трансплантація термінів з англійської на українську. У перекладі українських сайтів англійською мовою переважає дослівний переклад і трансплантація термінів. S-терміни (sustainability terms) адаптовані в англомовних версіях переважно методом трансплантації, при цьому уникають дослівного перекладу сполучень зі словом «sustainability», замінюючи його на «sustainable development». Візуальна складова мультимодальних текстів заяв про місію та бачення бренду залишається незмінною. Актуальность исследования определяется тем, что в современной лингвистике и переводоведении отсутствуют комплексные исследования и систематизированные данные о миссии и визии бренда как инструмента коммуникации с целевой аудиторией. Устойчивое развитие рассматривается как развитие, которое удовлетворяет потребности настоящего, не ставя под угрозу способность будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности. Все три измерения (экономическое, экологическое и социально-культурное) должны реализовывать принципы справедливости между поколениями. Вербальный инструмент влияния устойчивых брендов на сознание потребителей — это заявление о миссии и визии. Миссия и визия бренда — это маркетинговый прием использования медиа потенциала для трансляции смыслов, намерений и ценностей бренда, это инструмент компании, корпорации или организации, определяющий ее основные принципы и намерения. При переводе заявлений про миссию и визию бренда используются следующие методы: произвольный или авторский перевод, калька и трансплантация терминов с английского языка на украинский. В переводе украинских сайтов на английский язык преобладает дословный перевод и трансплантация терминов. S-термины (sustainability terms) адаптируются в англоязычных версиях в основном методом трансплантации, избегая при этом дословного перевода сочетаний со словом «sustainability», заменяя его на «sustainable development». Визуальная составляющая мультимодальных текстов заявлений о миссии и визии бренда остается неизменной. The relevance of the research is determined by the fact that modern linguistics and translational studies lack comprehensive research and systematized data on the mission and vision of the brand as a tool of communication with the target audience. Sustainable development is seen as a development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs. All three dimensions (economic, ecological, and socio-cultural) should implement the principles of intergenerational justice. A verbal tool for sustainable brands’ influence on the minds of consumers is a mission and vision statement. The mission and vision of a brand is a marketing technique of using media potential to broadcast the meanings, intentions, and values of a brand, it is the tool of a company, corporation, or organization that defines its main principles and intentions. The following methods are used while translating the brand’s mission and vision statement: arbitrary or author’s translation, tracing, and transplantation of terms from English to Ukrainian. In the translation of Ukrainian websites into English, literal translation and transplantation of terms prevail. S-terms (sustainability terms) are adapted in English-language versions mainly by the method of transplantation, while avoiding the literal translation of combinations with the word “sustainability”, replacing it with “sustainable development”. The visual component of multimodal texts of brand mission and vision statements remain unchanged. |
Appears in Collections: |
Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК) |
Views
Argentina
1
China
1
Denmark
218750
Germany
870722
Ireland
1
Poland
1
Singapore
27865414
Ukraine
13371044
United Kingdom
7278
United States
55730824
Unknown Country
26568
Downloads
China
27865411
Denmark
1
Estonia
1
France
300
Germany
10073363
India
1
Kazakhstan
1
Latvia
1
Lithuania
1
Moldova
1
Nigeria
1
Poland
2174358
Singapore
1
Slovakia
1
Spain
1
Ukraine
55730826
United Kingdom
13371043
United States
27865413
Unknown Country
1
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Vorfolomeiev_mag_rob.pdf | 1.74 MB | Adobe PDF | 137080726 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.