Please use this identifier to cite or link to this item:
http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/9092
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Велет українського красного письменства як незламний оборонець рідної мови |
Authors |
Ткаченко, В.І.
|
ORCID | |
Keywords |
мова література поезія язык литература поэзия language literature poetry |
Type | Article |
Date of Issue | 2010 |
URI | http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/9092 |
Publisher | Видавництво СумДУ |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Ткаченко, В.І. Велет українського красного письменства як незламний оборонець рідної мови [Текст] / В.І. Ткаченко // Філологічні трактати. - 2010. - Т.2, №2. - С. 117-132. |
Abstract |
Подаються спогади про Миколу Лукаша, які доповнюють образ чудодія українського
перекладу, уточнюють його яскравими деталями. На конкретних прикладах
підтверджується, що своїм перекладацьким і науковим доробком Микола Лукаш створював
якнайсприятливіші обставини для національного відродження і з плином часу його вага і
присутність в українській культурі дедалі зростатиме залежно від інтелектуального
розвитку й духовного піднесення українського народу. Також висловлюється власне розуміння
сучасного стану літературного процесу в Україні, особливо що стосується перекладацької
творчості.
При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/9092 Подаются воспоминания о Миколе Лукаше, которые дополняют образ кудесника украинского перевода, уточняют его красочными деталями. На конкретных примерах подтверждается, что своими переводческими и научными произведениями Микола Лукаш творил наиболее благоприятные обстоятельства для национального возрождения и с течением времени его вес и присутствие в украинской культуре будет возрастать в зависимости от интеллектуального развития и духовного возрождения украинского народа. Также выказывается собственное понимание современного состояния литературного процесса в Украине, особенно, что касается переводческого творчества. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/9092 This article deals with memories of Mykola Lukash that complement the image of this magician of Ukrainian translation. Good examples confirm that Mykola Lucash due to his translation and scientific works has created the most favorable conditions for national revival. And his role in the Ukrainian culture will grow over time based on intellectual development and spiritual growth of the Ukrainian people. Also the author expresses his own understanding of current state of the literary process in Ukraine, especially in translation work. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/9092 |
Appears in Collections: |
Філологічні трактати |
Views

1

1

1

1

4910000

1

1

1159796

1

1

24

1

1

5

50079443

22000877

919608065

-1251613189
Downloads

5

1

753565

1

1

1

1

2319588

150230476

1

919608066

-253854968
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
9.pdf | 124.56 kB | Adobe PDF | 819056738 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.