Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/93726
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Особливості відтворення ономастичного простору художнього твору (на матеріалі казки Льюїса Керрола "Аліса в Країні Чудес")
Other Titles Peculiarities of reproducing the onomastic space of a work of fiction (based on Lewis Carroll's "Alice in Wonderland")
Authors Власенко, К.М.
ORCID
Keywords ономастичний простір
onomastic space
художній дискурс
fictional discourse
онім
onym
перекладацькі трансформації
translation transformations
фільмоніми
filmonyms
кінопереклад
film translation
перекладацькі навички
translation skills
майбутні перекладачі
prospective translators
Type Masters thesis
Date of Issue 2023
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/93726
Publisher Сумський державний університет
License Copyright not evaluated
Citation Власенко К. М. Особливості відтворення ономастичного простору художнього твору (на матеріалі казки Льюїса Керрола "Аліса в Країні Чудес") : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 - філологія / наук. кер. А. В. Красуля. Суми : Сумський державний університет, 2023. 71 с.
Abstract У магістерській роботі досліджено лінгвістичні та перекладацькі аспекти англійських власних назв у казці Льюїса Керролла "Аліса в країні чудес". Подано класифікацію та відтворення онімів, зосереджуючись на антропонімах, топонімах, зоонімах та хрононімах. У дослідженні проаналізовано перекладацькі проблеми, зокрема транскрипцію, транслітерацію, калькування, функціональну заміну та прагматичну адаптацію. У дослідженні визначено 58 онімів у "Алісі в країні чудес", схарактеризовано значення зоонімів у створенні унікального світу казки. Дослідження порівнює оніми в літературному та кінематографічному перекладах, виокремлюючи вплив адаптацій та змін у кіноверсії. Обговорюються труднощі відтворення ономастичного простору, зазначається необхідність культурного розуміння та контекстуального аналізу. Досілдження завершується методичними рекомендаціями щодо навчання перекладу онімів з метою підвищення кваліфікації майбутніх перекладачів. Підсумовуючи, ця магістерська робота проливає світло на критичну роль онімів у передачі емоцій, створенні образів та естетичну сутність "Аліси в Країні чудес". Дослідження підкреслює важливість успішного перекладу онімів для збереження мовної компетенції суспільства. Подальші наукові розвідки можуть бути спрямовані на вивчення семантики, способів деривації, етимології та функціонування онімів у художніх творах різних авторів.
This master thesis explores linguistic and translation aspects of English proper names in the fairy tale "Alice in Wonderland" by Lewis Carroll. It delves into the classification and reproduction of onyms, focusing on anthroponyms, toponyms, zoonyms, and chrononyms. The research analyzes translation challenges, providing insights into transcription, transliteration, tracing, functional substitution, and pragmatic adaptation. The study identifies 58 onyms in "Alice in Wonderland," emphasizing the significance of zoonyms in creating the tale's unique world. The research compares onyms in literary and cinematic translations, highlighting the impact of adaptations and changes in the film version. Difficulties in reproducing onomastic space are discussed, emphasizing the need for cultural understanding and contextual analysis. The thesis concludes with methodical recommendations for onym translation training to enhance future translators' skills. In summary, this thesis sheds light on the critical role onyms play in conveying emotions, creating imagery, and contributing to the aesthetic essence of "Alice in Wonderland." It underscores the importance of successful onym translation for preserving the linguistic competence of society. Future research could further explore semantics, derivation methods, etymology, and onym functioning in artworks by different authors.
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

Belgium Belgium
1
China China
1
Germany Germany
5396
Indonesia Indonesia
1
Ireland Ireland
15
Singapore Singapore
84398
Ukraine Ukraine
168794
United Kingdom United Kingdom
302483
United States United States
302489
Unknown Country Unknown Country
1318

Downloads

Belarus Belarus
1
China China
1
France France
20258
Germany Germany
84399
Ireland Ireland
35121
Italy Italy
302488
Lithuania Lithuania
5375
Netherlands Netherlands
27690
Poland Poland
27690
Romania Romania
20271
Russia Russia
1
Singapore Singapore
1
Slovakia Slovakia
12842
South Korea South Korea
35138
Switzerland Switzerland
1
Ukraine Ukraine
302482
United Kingdom United Kingdom
302485
United States United States
84397
Unknown Country Unknown Country
1
Uzbekistan Uzbekistan
1

Files

File Size Format Downloads
Vlasenko_mag_rob.pdf 1.18 MB Adobe PDF 1260643

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.