Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/94555
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Особливості молодіжного сленгу англійської мови в аспекті перекладу
Authors Васіна, А.В.
ORCID
Keywords молодіжний сленг
youth slang
сучасна англійська мова
modern English language
лінгвістична еквівалентність
linguistic equivalence
адекватність перекладу
adequacy of translation
Type Masters thesis
Date of Issue 2023
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/94555
Publisher Сумський державний університет
License Copyright not evaluated
Citation Васіна А. В. Особливості молодіжного сленгу англійської мови в аспекті перекладу : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 - філологія / наук. кер. Д. В. Мовчан. Суми : Сумський державний університет, 2023. 67 с.
Abstract Кваліфікаційна робота присвячена дослідженню проблеми перекладу сленгу сучасної англійської мови на українську та особливостей навчання перекладу сленгових одиниць студентів-перекладачів. У ході дослідження систематизовано наукові погляди щодо природи сленгу, розглянуто його типологію, схарактеризовано продуктивні способи словотвору англійського сленгу, визначено семантичні групи сленгізмів. Виокремлено тактики перекладу сленгізмів, які включають транслітерацію, транскрипцію, калькування, заміну сленгу еквівалентом, контекстуальний переклад, локалізацію, перефразування. Розроблено методику навчання студентів перекладу сучасного англомовного сленгу у ЗВО.
The qualification work is devoted to the study of the problem of translating modern English slang into Ukrainian and the peculiarities of teaching the translation of slang units by translation students. In the course of the study the nature of slang was revealed; its typology was considered; productive methods of word formation of English slang were characterized; semantic groups of slangisms were defined; the specificity of the translation of modern slang from English to Ukrainian was described.The findings of the study emphasise that the main tactics of translating slangisms include transliteration, transcription, calquing, replacing slang with an equivalent, contextual translation, localisation, and paraphrasing. The study also focuses on the methods of teaching translation of modern English-language slang in higher education institutions.
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

Australia Australia
1
Ireland Ireland
1
Singapore Singapore
1
Ukraine Ukraine
2
United States United States
18
Unknown Country Unknown Country
35

Downloads

Indonesia Indonesia
1
Ukraine Ukraine
1
United States United States
27
Unknown Country Unknown Country
36

Files

File Size Format Downloads
Vasina_masters_thesis.pdf 577.18 kB Adobe PDF 65

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.