Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/96303
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Особливості та труднощі перекладу німецьких юридичних договорів
Other Titles Specifics and challenges of translating German legal contracts
Authors Клименко, А.
ORCID
Keywords переклад юридичних текстів
німецькі юридичні договори
проблеми перекладу
юридичний переклад
переклад термінології
translation of legal texts
German legal contracts
translation problems
legal translation
Type Article
Date of Issue 2024
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/96303
Publisher Сумський державний університет
License Creative Commons Attribution - NonCommercial 4.0 International
Citation Клименко А. (2024). Особливості та труднощі перекладу німецьких юридичних договорів. Філологічні трактати, 16(1). https://www.doi.org/10.21272/Ftrk.2024.16(1)-8
Abstract Основна ціль цього дослідження полягає у вивченні теоретичних та практичних аспектів перекладу німецьких юридичних договорів з метою виявлення теоретичних та практичних проблем, які виникають у цьому процесі, а також проаналізувати особливості німецьких юридичних документів. В сукупності, теоретичні та практичні проблеми при перекладі юридичних текстів становлять велике виклик для перекладачів та вимагають глибокого розуміння не лише мови, але й правової термінології, культурних нюансів та контекстуальних відмінностей між правовими системами. Переклад юридичних текстів часто пов'язаний з великою відповідальністю, оскільки навіть найменша неточність чи недорозуміння може мати серйозні наслідки для сторін, що укладають угоду або користуються правовими документами. Це ставить перед перекладачем завданням не лише передачі мовного змісту, а й збереження точності та юридичної коректності перекладу. Розроблення рекомендацій щодо покращення якості перекладу німецьких юридичних договорів та їх адаптації до вимог міжнародних стандартів є важливою завданням дослідження. Це може включати в себе розробку спеціалізованих методик перекладу, підвищення кваліфікації перекладачів та розроблення стандартів якості у цій галузі.
The main aim of this research is to explore the theoretical and practical aspects of translating German legal contracts to identify theoretical and practical problems arising in this process, as well as to analyze the peculiarities of German legal documents. Taken together, theoretical and practical problems in translating legal texts pose a significant challenge for translators and require a deep understanding not only of language but also of legal terminology, cultural nuances, and contextual differences between legal systems. Translating legal texts is often associated with great responsibility, as even the slightest inaccuracy or misunderstanding can have serious consequences for the parties entering into agreements or using legal documents. This places upon the translator the task not only of conveying linguistic content but also of preserving the accuracy and legal correctness of the translation. Developing recommendations for improving the quality of translation of German legal contracts and adapting them to the requirements of international standards is an important task of the research. This may include the development of specialized translation techniques, enhancing translators' qualifications, and establishing quality standards in this field.
Appears in Collections: Філологічні трактати

Views

China China
1
United States United States
19
Unknown Country Unknown Country
7

Downloads

China China
1
United States United States
20

Files

File Size Format Downloads
Klymenko_Ftrk_1_2024.pdf 560.3 kB Adobe PDF 21

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.