Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/97173
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Specifics of the horrific representing in the process of horror literary works translation |
Other Titles |
Специфіка передачі жахливого при перекладі творів жанру хоррор |
Authors |
Yemelianova, Olena Valerianivna
Bendiuh, V.E. |
ORCID |
http://orcid.org/0000-0002-3277-1227 |
Keywords |
жанр genre хоррор horror особливості перекладу літератури жахів features of horror literature translation |
Type | Article |
Date of Issue | 2024 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/97173 |
Publisher | Міжнародний гуманітарний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Yemelyanova O. V., Bendiuh V. E. Specifics of the horrific representing in the process of horror literary works translation // Науковий вісник міжнародного гуманітарного університету. Серія Філологія. 2024. № 67. C. 225-228. DOI: https://doi.org/10.32782/2409-1154.2024.67.50 |
Abstract |
Стаття присвячена специфіці передачі жахливого при перекладі творів жанру хоррор на прикладі
готичного хоррору. Розглядається поняття хоррору в сучасному літературному дискурсі та особливості
перекладу готичного хоррору. Ми акцентуємо увагу на розмитості визначення самого поняття жанру хоррор.
Дослідження свідчить, що навіть саме поняття жанру складно визначити, адже воно містить широкий спектр так званих піджанрів, які вочевидь складно вмістити в одне визначення поняття жанр. The article is dedicated to the specifics of the horrific representing in the proccess of horror literary works translation, based on the example of Gothic horror. The concept of horror in contemporary literary discourse and the peculiarities of translating gothic horror are considered. We focus on the vagueness of the definition of the very concept of the horror genre. The study shows that even the concept of genre itself is difficult to define, as it contains a wide range of so-called subgenres, which are obviously difficult to fit into one definition of genre. |
Appears in Collections: |
Наукові видання (ІФСК) |
Views
Downloads
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Yemelyanova_horror_translation.pdf | 452.08 kB | Adobe PDF | 0 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.