Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/97444
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Інноваційні технології в перекладі художніх англомовних текстів |
Other Titles |
Innovative technologies in the translation of literary English texts |
Authors |
Зацаринний, М.В.
|
ORCID | |
Keywords |
література literature компьютерний переклад computer-assisted translation нейронні мережи neural networks |
Type | Masters thesis |
Date of Issue | 2024 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/97444 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Зацаринний М. В. Інноваційні технології в перекладі художніх англомовних текстів : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 - філологія / наук. кер. І. К. Кобякова. Суми : Сумський державний університет, 2024. 78 c. |
Abstract |
В процесі роботи над нашим дослідженням ми виконували поставлені завдання:вивчити основні етапи сучасного перекладацького процесу та визначити роль технології на кожному з них, вивчити вплив інноваційних технологій на якість перекладу, зокрема на передачу художнього стилю та емоційного забарвлення тексту, визначити необхідні компетенції перекладача для успішного застосування інноваційних технологій у роботі, проаналізувати приклади використання технологій у практиці перекладу художніх текстів.
У ході дослідження було розглянуто теоретичну базу, пов'язану з інноваційними технологіями в перекладі, та визначено їх значення для підвищення ефективності та якості перекладацького процесу. Особливу увагу було приділено питанням передачі стилістичної виразності та емоційного наповнення художніх текстів, оскільки саме ці аспекти відіграють вирішальну роль у сприйнятті оригіналу читачем.
Наше дослідження демонструє, що сучасні технології, зокрема системи машинного перекладу, програмне забезпечення для автоматизації процесу перекладу та інструменти аналізу тексту, можуть значно спростити та прискорити роботу перекладача. Однак їх використання вимагає високого рівня професійної підготовки, навичок критичного аналізу та вміння адаптувати результати автоматичного перекладу до художніх і культурних особливостей тексту.
Перспективи подальших досліджень пов'язані з поглибленим аналізом таких напрямів переклад художніх текстів із застосуванням гібридного підходу, що поєднує можливості машинного та людського перекладу; розробка методичних рекомендацій щодо підготовки перекладачів до роботи з інноваційними технологіями; дослідження ефективності використання технологій при перекладі текстів різних жанрів, таких як фентезі, наукова фантастика та історична література.
Такий підхід дозволить розширити теоретичну базу та практичний інструментарій для успішного використання технологій у перекладацькій діяльності. In the process of working on our research, we completed the following tasks: to study the main stages of the modern translation process and determine the role of technology at each stage, to study the impact of innovative technologies on the quality of translation, in particular on the transmission of the artistic style and emotional coloring of the text, to identify the necessary competencies of a translator for the successful application of innovative technologies in their work, analyze examples of the use of technologies in the practice of translating literary texts. The study examined the theoretical framework related to innovative technologies in translation and determined their importance for improving the efficiency and quality of the translation process. Particular attention was paid to the issues of conveying stylistic expressiveness and emotional content of literary texts, since these aspects play a crucial role in the reader's perception of the original. Our research shows that modern technologies, such as machine translation systems, translation automation software, and text analysis tools, can greatly simplify and speed up the work of a translator. However, their use requires a high level of professional training, critical analysis skills, and the ability to adapt the results of automatic translation to the artistic and cultural features of the text. We see prospects in further research of innovative technologies in the translation of literary English texts in the following areas: translation of literary texts using a hybrid approach that combines the capabilities of machine and human translation; development of methodological recommendations for training translators to work with innovative technologies; studying the effectiveness of using technology in translating texts of various genres, such as fantasy, science fiction, and historical literature. This approach will expand the theoretical basis and practical tools for the successful use of technology in translation. |
Appears in Collections: |
Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК) |
Views
Downloads
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Zatsarynnyi_mag_rob.pdf | 426.03 kB | Adobe PDF | 0 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.