Please use this identifier to cite or link to this item:
https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/97477
Or use following links to share this resource in social networks:
Tweet
Recommend this item
Title | Особливостi письмового перекладу текстів англомовних казок |
Other Titles |
Some peculiarities of written translation of English-language fairy tales |
Authors |
Бондарєва, А.В.
|
ORCID | |
Keywords |
переклад translation казки fairy tales Льюїс Керролл Lewis Carroll культурна адаптація cultural adaptation лінгвістичні проблеми linguistic challenges стилістичний аналіз stylistic analysis гумор humor стиль оповіді narrative style педагогіка pedagogy навчальні програми teaching applications |
Type | Masters thesis |
Date of Issue | 2024 |
URI | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/97477 |
Publisher | Сумський державний університет |
License | Copyright not evaluated |
Citation | Бондарєва А. В. Особливостi письмового перекладу текстів англомовних казок : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 - філологія / наук. кер. Г. В. Чуланова. Суми : Сумський державний університет, 2024. 74 с. |
Abstract |
Мета: вивчення перекладацьких особливостей англомовних казок на прикладі твору Льюїса Керрола та визначення перекладацьких прийомів, необхідних для збереження стилістичних особливостей оригіналу, таких як мовна гра, гумор та культурні образи, що створюють унікальну атмосферу казки.
Теоретичне значення: полягає в комплексному розгляді англійської казки та її особливості на прикладі казок Керролла одна з яких Аліса в країні Чудес. Зокрема мовної гри, гумору та культурно специфічних елементів, і вивченні їх адаптації в перекладі. Goal: studying the translation features of English-language fairy tales using the example of Lewis Carroll's work and identifying translation techniques necessary to preserve the stylistic features of the original, such as language play, humor, and cultural imagery that create the unique atmosphere of the fairy tale. Theoretical meaning: consists in a comprehensive examination of the English fairy tale and its features using the example of Carroll's fairy tales, one of which is Alice in Wonderland. In particular, language play, humor, and culturally specific elements, and the study of their adaptation in translation. |
Appears in Collections: |
Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК) |
Views
Unknown Country
1
Downloads
Files
File | Size | Format | Downloads |
---|---|---|---|
Bondrarieva_mag_rob.pdf | 852.5 kB | Adobe PDF | 0 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.