Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/97518
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Англомовна науково-технічна термінологія: перекладацькі труднощі та інноваційні підходи у викладанні
Authors Папуша, Н.В.
ORCID
Keywords термінологія
terminology
переклад
translation
лексичні аспекти
linguistic aspects
науково-технічні тексти
scientific and technical texts
еквівалентність
equivalence
Type Masters thesis
Date of Issue 2024
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/97518
Publisher Сумський державний університет
License Copyright not evaluated
Citation Папуша Н. В. Англомовна науково-технічна термінологія: перекладацькі труднощі та інноваційні підходи у викладанні : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія / наук. кер. А. В. Прокопенко. Суми : Сумський державний університет, 2024. 78 с.
Abstract У наведеній роботі здійснюється аналіз способів перекладу англомовної науково-технічної термінології на українську мову з метою підвищення точності, адекватності й функціональної еквівалентності перекладу в специфічних контекстах використання. Крім того, визначаються поняття науково-технічної термінології і її класифікація; досліджується функціонування трансформацій в перекладі лексичних одиниць англомовної науково-технічної літератури; окреслюються труднощі під час перекладу англомовної науково-технічної термінології; розглядаються інформаційно-комунікаційні технології в перекладі англомовної науково-технічної термінології. Під час написання роботи було застосовано різні методи дослідження, зокрема порівняльний аналіз і зіставний метод, які використовувалися під час вивчення полісемії лексичних одиниць у науково-технічних текстах і їх перекладених варіантах українською мовою, а також дескриптивний аналіз і контрастивний метод, які зосереджені на виявленні структурних і функціональних відмінностей між мовами. Наукова новизна дослідження полягає в комплексному аналізі лексичних особливостей англомовної науково-технічної термінології і виокремленні шести підходів до її перекладу українською мовою.
The provided work analyzes the methods of translating English-language scientific and technical terminology into Ukrainian to enhance the accuracy, adequacy, and functional equivalence of translation in specific contexts of use. Additionally, the concept of scientific and technical terminology and its classification are defined; the functioning of transformations in the translation of lexical units of English-language scientific and technical literature is investigated; difficulties in the translation of English-language scientific and technical terminology are outlined; information and communication technologies in the translation of English-language scientific and technical terminology are studied. Apart from this, various research methods were applied, including comparative analysis, which was used to study the polysemy of lexical units in scientific and technical texts and their translated versions in Ukrainian, as well as descriptive analysis and the contrastive method, which are focused on identifying structural and functional differences between languages. The scientific novelty involves the comprehensive analysis of lexical peculiarities in English-language scientific and technical terminology and the identification of six approaches to its translation into Ukrainian.
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

Downloads

Files

File Size Format Downloads
Papusha_mag_rob.pdf 707.78 kB Adobe PDF 0

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.