Жанрові модифікації англомовних прислів’їв та способи їх перекладу
| dc.contributor.author | Малахова, С.Р. | |
| dc.date.accessioned | 2021-01-11T11:14:42Z | |
| dc.date.available | 2021-01-11T11:14:42Z | |
| dc.date.issued | 2020 | |
| dc.date.presentation | December 2020 | en_US |
| dc.description.abstract | Мета: виявлення особливостей перекладу англомовних прислів’їв та їх жанрових модифікацій. Теоретичне значення: систематизація прийомів перекладу англомовних прислів’їв, а також дослідження природи англомовних прислів’їв як комунікативних одиниць. Розглянута значна кількість англомовних прислів’їв, вилучених,що дозволило верифікувати їх частотність структурно-семантичних модифікацій. У роботі фокусується увага на модифікації й типології досліджуваних прислів’їв. Проведений аналіз моделей модифікацій прислів’їв на просторах англомовного художнього та публіцистичного дискурсів. | en_US |
| dc.description.abstract | Цель: выявление особенностей перевода англоязычных пословиц и их жанровых модификаций. Теоретическое значение: систематизация приемов перевода англоязычных пословиц, а также исследования природы англоязычных пословиц как коммуникативных единиц. Рассмотрено значительное количество англоязычных пословиц, изъятых, что позволило верифицировать их частотность структурно-семантических модификаций. В работе фокусируется внимание на модификации и типологии изучаемых пословиц, рассмотрены типы модификаций. Проведён анализ моделей модификаций пословиц на просторах англоязычного художественного и публицистического дискурсов. | en_US |
| dc.description.abstract | Purpose: to identify the features of translation of English proverbs and their genre modifications. Theoretical meaning: systematization of methods of translation of English-language proverbs, as well as research into the nature of English-language proverbs as communicative units. Considered a significant number of English-language proverbs, withdrawn, which made it possible to verify their frequency of structural and semantic modifications. The work focuses on the modification and typology of the studied proverbs, the types of modification are considered. The analysis of models of modifications of proverbs in the vastness of the English-language artistic and journalistic discourses is carried out. | en_US |
| dc.identifier.citation | Малахова, С. Р. Жанрові модифікації англомовних прислів’їв та способи їх перекладу : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 – філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська / наук. кер. О. А.Шуменко. Суми : СумДУ, 2020. 70 с. | en_US |
| dc.identifier.uri | https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81511 | |
| dc.language.iso | uk | en_US |
| dc.publisher | Сумський державний університет | en_US |
| dc.rights.uri | cne | en_US |
| dc.speciality.id | [{"code": 1, "name": "Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)"}, {"code": 4, "name": "Кафедра германської філології"}, {"code": 51, "name": "035 - Філологія"}] | en_US |
| dc.speciality.name | 035 - Філологія | en_US |
| dc.subject | англомовний дискурс | en_US |
| dc.subject | англоязычный дискурс | en_US |
| dc.subject | English discourse | en_US |
| dc.subject | афоризм | en_US |
| dc.subject | aphorism | en_US |
| dc.subject | модифікації | en_US |
| dc.subject | модификации | en_US |
| dc.subject | modifications | en_US |
| dc.subject | загадки | en_US |
| dc.subject | riddles | en_US |
| dc.subject | приказки | en_US |
| dc.subject | поговорки | en_US |
| dc.subject | sayings | en_US |
| dc.subject | прислів’я | en_US |
| dc.subject | пословицы | en_US |
| dc.subject | proverbs | en_US |
| dc.title | Жанрові модифікації англомовних прислів’їв та способи їх перекладу | en_US |
| dc.title.alternative | Genre modifications of English proverbs and methods of their translation | en_US |
| dc.type | Masters thesis | en_US |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- Malakhova_mag_rob.pdf
- Size:
- 716.61 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Malakhova_Masters_thesis
License bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 3.96 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description:
