Дискурсивні помилки у синергетиці спеціального перекладу
No Thumbnail Available
Date
2016
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Сумський державний університет
Article
Date of Defense
Scientific Director
Speciality
Date of Presentation
Abstract
У статті проаналізовано типові помилки у спеціальному перекладі на рівні цільового дискурсу. Спеціальний переклад розглядається як синергетична система самоорганізації, що функціонує за принципом динамічної ієрархії перекладацьких рішень. Хибні рішення перекладача на дискурсивному рівні системи спеціального перекладу класифіковано за критерієм домінанти перекладу. В результаті порівняльно-перекладацького аналізу виявлено дискурсивно-цільові, дискурсивно-комунікативні та дискурсивно-фахові помилки.
У статті проаналізовано типові помилки у спеціальному перекладі на рівні цільового дискурсу. Спеціальний переклад розглядається як синергетична система самоорганізації, що функціонує за принципом динамічної ієрархії перекладацьких рішень. Хибні рішення перекладача на дискурсивному рівні системи спеціального перекладу класифіковано за критерієм домінанти перекладу. В результаті порівняльно-перекладацького аналізу виявлено дискурсивно-цільові, дискурсивно-комунікативні та дискурсивно-фахові помилки.
The study analyzes the typical mistakes on the target discourse level in a specialized translation. The specialized translation is looked upon as a self-organization synergetic system, which is functioning on the principle of translation solutions’ dynamic hierarchy. Mistaken translation solutions on the discourse level of the specialized translation system are classified according to the criterion of translation dominant. As a result of comparative translation analysis the target-discursive, the communicative-discursive and the specific-discursive translation mistakes are founded out.
У статті проаналізовано типові помилки у спеціальному перекладі на рівні цільового дискурсу. Спеціальний переклад розглядається як синергетична система самоорганізації, що функціонує за принципом динамічної ієрархії перекладацьких рішень. Хибні рішення перекладача на дискурсивному рівні системи спеціального перекладу класифіковано за критерієм домінанти перекладу. В результаті порівняльно-перекладацького аналізу виявлено дискурсивно-цільові, дискурсивно-комунікативні та дискурсивно-фахові помилки.
The study analyzes the typical mistakes on the target discourse level in a specialized translation. The specialized translation is looked upon as a self-organization synergetic system, which is functioning on the principle of translation solutions’ dynamic hierarchy. Mistaken translation solutions on the discourse level of the specialized translation system are classified according to the criterion of translation dominant. As a result of comparative translation analysis the target-discursive, the communicative-discursive and the specific-discursive translation mistakes are founded out.
Keywords
синергетика перекладу, система спеціального перекладу, дискурсивний рівень, дискурсивно-цільові помилки, дискурсивно-комунікативні помилки, дискурсивно-фахові перекладацькі помилки, динамічна ієрархія перекладацьких рішень, синергетика перевода, система специального перевода, дискурсивный уровень, дискурсивно-целевые ошибки, дискурсивно-коммуникативные ошибки, дискурсивно-специальные переводческие ошибки, динамическая иерархия переводческих решений, translation synergetics, specialized translation system, discursive level, the target-discursive translation mistakes, the communicative-discursive translation mistakes, the specific-discursive translation mistakes, dynamic hierarchy of translation solutions
Citation
Дорофеєва, М.С. Дискурсивні помилки у синергетиці спеціального перекладу [Текст] / М.С. Дорофеєва // Філологічні трактати. - 2016. - Т. 8, № 3. - С. 15-25.
