Бондар, О.М.2020-02-202020-02-202019Бондар, О.М. Неогенні терміни в англомовному економічному дискурсі [Текст]: робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра; спец.: 035 – філологія (германські мови та літератури (переклад включно) / О.М. Бондар; наук. керівник Л.В. Щигло. - Суми: СумДУ, 2019. – 51 c.http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/76730В магістерській роботі розглядаються особливості функціонування неогенних термінів в англомовного економічному дискурсі та способи їх перекладу. В роботі висвітлено класифікацію неогенних терміноодиниць за тематичним принципом, особливості англомовного економічного дискурсу, аналіз неогенних термінів англомовного економічного дискурсу, основні способи перекладу неогенних термінів англомовного економічного дискурсу, систему вправ для навчання перекладу неогенної термінології англомовного економічного дискурсу. Мета: виокремити економічні неогенні терміноодиниці, що зʼявилися в англомовному економічному дискурсі на початку ХХ століття та виявити найбільш продуктивні джерела їх поповнення, схарактеризувати способи їх перекладу, а також розробити систему вправ для навчання перекладу досліджуваних терміноодиниць. Теоретичне значення: результати роботи є певним внеском у термінознавчу науку та можуть бути використані для вдосконалення методології перекладу спеціалізованих текстів.В магистерской работе рассматриваются особенности функционирования неогенных терминов в англоязычном экономическом дискурсе и способы их перевода. В работе представлено классификацию неогенных терминоединиц в тематическом аспекте, особенности англоязычного экономического дискурса, анализ неогенных терминов англоязычного экономического дискурса, основные способы перевода неогенных терминоединиц англоязычного экономического дискурса, систему упражнений для обучения перевода неогенной терминологии англоязычного экономического дискурса. Цель: выделить экономические неогенные терминоединицы, появившиеся в англоязычном экономическом дискурсе в начале ХХI века и выявить наиболее продуктивные источники их пополнения, охарактеризовать способы их перевода, а также разработать систему упражнений для обучения переводу исследуемых терминоединиц. Теоретическое значение: результаты работы являются определенным вкладом в терминоведчискую науку и могут быть использованы для совершенствования методологии перевода специализированных текстов.The master's thesis deals with the the peculiarities of the functioning of the neogene terms in English economic discourse and the ways of their translation. In the paper presents the clacifikation of neogene terms according to the thematic, the description of the English economic discourse features; the analysis of the neogene terms of the English economic discourse; the main ways of the neogene terms translation of the English economic discourse; the system of exercises for teaching translation of the neogene terminology of the English economic discourse. Goal: to specify the economic neogene terms that appeared in the English economic discourse in the early twentieth century and to identify the most productive sources of their replenishment, to characterize ways of their translation, as well as to create the system of exercises for teaching the translation of the studied terminology. Theoretical meaning: the results of the work are some contribution to the terminology theory and can be used for improving the translation methodology of the specialized texts.ukcneанглійська моваанглийский языкEnglish languageтермінтерминtermтермінознавствотерминоведениеterminologyнеогенна терміноодиницянеогенная терминоединицаneogene terminologyекономічний термінэкономический терминeconomic termекономічний дискурсэкономический дискурсeconomic discourseтермінотвореннятерминообразованиеtermformationперекладпереводtranslationспособи перекладуспособы переводаways of translationНеогенні терміни в англомовному економічному дискурсі (перекладацький аспект)Neogene Terms in English Language Economic Discourse (translation aspect)Masters thesis