Красуля, Алла ВікторівнаKrasulia, Alla Viktorivna2024-06-052024-06-052024Красуля А. В. Використання інформаційно-комунікаційних технологій для формування англійськомовної комунікативної компетентності у студентів-перекладачів в університетах Європейського Союзу // Ad orbem per linguas. До світу через мови. Семіотика української НЕЗЛАМНОСТІ: мова – освіта – дискурс : матеріали Міжнародної науково-практичної конференції, м. Київ, 16–17 травня 2024 р. Київ : Видавничий центр КНЛУ, 2024. С. 399-400.https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/95485У дослідженні розглядається інтеграція інформаційно-комунікаційних технологій (ІКТ) у навчання перекладачів в університетах Європейського Союзу, що стає невід'ємною частиною освітніх програм, відображаючи сучасні тенденції в європейському освітньому просторі. Особлива увага приділяється Рамці компетентностей 2022 (EMT Competence Framework (2022)) Європейської магістерської програми з перекладу (European Master's in Translation (EMT)), яка акцентує на формуванні технологічної та інформаційно-пошукової компетентностей. Документ виділяє п'ять основних компетентностей для майбутніх перекладачів: лінгвокультурну, перекладацьку, технологічну, (між)особистісну та надання послуг. Зокрема, досліджується значення цифрової грамотності, використання інструментів комп'ютерного перекладу (CAT), навички роботи з машинним перекладом, управління даними, методи управління проектами, локалізація мультимедійних матеріалів та обізнаність у перекладацькій етиці та цифровій безпеці. Результати дослідження підтверджують важливість застосування ІКТ у процесі формування англійськомовної комунікативної компетентності у студентів-перекладачів, сприяючи їх адаптивності та готовності до викликів сучасного ринку праці.The study examines the integration of information and communication technologies (ICT) into the training of translators at universities in the European Union. This integration is becoming an integral part of educational programs, reflecting current trends in the European educational space. Particular attention is paid to the EMT Competence Framework (2022) of the European Master's in Translation (EMT), which emphasizes the development of technological and information retrieval competencies. The framework identifies five core competencies for future translators: linguistic and cultural, translation, technological, (inter)personal, and service delivery. Specifically, it examines the importance of digital literacy, the use of computer-assisted translation (CAT) tools, machine translation skills, data management, project management techniques, localization of multimedia materials, and awareness of translation ethics and digital security. The study's results confirm the importance of using ICT in the process of developing English-language communicative competence in translation students, enhancing their adaptability and readiness to meet the challenges of the modern labor market.ukinc10інформаційно-комунікаційні технологіїinformation and communication technologiesрамка компетентностейcompetence frameworkЄвропейська магістерська програма з перекладуEuropean master’s in translationтехнологічна компетентність перекладачівtechnological competence of translatorsанглійськомовна комунікативна компетентністьEnglish-language communicative competenceстуденти-перекладачіstudent translatorsВикористання інформаційно-комунікаційних технологій для формування англійськомовної комунікативної компетентності у студентів-перекладачів в університетах Європейського СоюзуTheses