Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/86589
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Расово маркована лексика в художньому й публіцистичному дискурсі
Other Titles Racially marked words in fictional and publicistic discourse: translational peculiarities
Authors Вернидуб, Г.С.
ORCID
Keywords расово маркована лексика
расово маркированная лексика
racially marked words
англомовний публіцистичний дискурс
англоязычный публицистический дискурс
English publicistic discourse
переклад
перевод
translation
практичні рекомендації
практические рекомендации
practical recommendations
Type Masters thesis
Date of Issue 2021
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/86589
Publisher Сумський державний університет
License Copyright not evaluated
Citation Вернидуб, Г. С. Расово маркована лексика в художньому й публіцистичному дискурсі : робота на здобуття кваліфікаційного ступеня магістра : спец. 035 - філологія / наук. кер. С. О. Швачко. Суми : СумДУ, 2021. 75 c.
Abstract Мета: вивчення лінгвальних особливостей англомовних расово маркованих слів у контексті публіцистичних та художніх текстів, а також вивчення особливостей їх перекладу українською мовою. Теоретичне значення: У дипломній роботі вивчається лінгвальні та перекладацькі особливості расово маркованої лексики на матеріалі англомовних текстів публіцистичного та художнього дискурсів. Проаналізовано лексико-семантичні та лексико-граматичні характеристики етнічно маркованих лексем у текстах англомовного публіцистичного дискурсу, запропоновано їх класифікацію. Досліджено та схарактеризовано особливості расово маркованої лексики на матеріалу англомовного художнього тексту. Встановлено та узагальнено перекладацькі рішення для відтворення расово маркованих слів українською мовою з урахуванням специфіку тексту оригіналу. Наведені практичні рекомендації для перекладацької підготовки студентів. Отримані фактичні матеріали, теоретичні узагальнення та наукові спостереження можуть бути використані для майбутніх наукових досліджень пов’язаних з расовою лінгвістикою.
Цель: изучение лингвистических особенностей английских расовых маркированных слов в контексте публицистических и художественных текстов, а также изучение особенностей их перевода на украинский язык. Теоретическое значение: В дипломной работе изучаются лингвальные и переводческие особенности расово маркированной лексики на материале англоязычных текстов публицистического и художественного дискурсов. Проанализированы лексико-семантические и лексико-грамматические характеристики этнически маркированных лексем в текстах англоязычного публицистического дискурса, предложена их классификация. Исследованы и охарактеризованы особенности расово маркированной лексики на материале англоязычного художественного текста. Установлены и обобщены переводческие решения для воспроизведения расово маркированных слов на украинском языке с учётом специфики текста оригинала. Представлены практические рекомендации для переводческой подготовки студентов. Полученные фактические материалы, теоретические обобщения и научные наблюдения могут быть использованы для будущих научных исследований, связанных с расовой лингвистикой.
Purpose: to study of linguistic features of English racially marked words in journalistic and fiction texts and the investigation of their translation features into Ukrainian. Theoretical value: The paper investigates the linguistic and translational features of racially marked words on the material of English texts of publicistic and fiction discourses. The lexical-semantic and lexical-grammatical characteristics of ethnically marked lexemes in the texts of the English publicistic discourse are analyzed, their classification is proposed. The thesis researches and characterizes the features of racially marked vocabulary based on English fiction. The translation solutions for rendering racially marked words into Ukrainian have been established and generalized, considering the specifics of original texts. Practical recommendations for translation training of students are presented. The obtained empirical materials, theoretical generalizations and scientific observations can be used for future scientific research related to racial linguistics.
Appears in Collections: Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти (ІФСК)

Views

China China
1
Czechia Czechia
425863
Finland Finland
154
France France
1
Greece Greece
646
Ireland Ireland
32888
Kazakhstan Kazakhstan
19124191
Lithuania Lithuania
1
Romania Romania
1
Singapore Singapore
1
Sweden Sweden
1
Ukraine Ukraine
66443047
United Kingdom United Kingdom
4321817
United States United States
94670592
Unknown Country Unknown Country
159

Downloads

Canada Canada
94670591
China China
851725
France France
66443045
Germany Germany
4321818
Indonesia Indonesia
1
Italy Italy
32883
Kazakhstan Kazakhstan
19124192
Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
8704
Norway Norway
1
Poland Poland
1
Portugal Portugal
1
Romania Romania
1
Russia Russia
1
South Africa South Africa
1
Sweden Sweden
1
Taiwan Taiwan
1
Turkey Turkey
851723
Ukraine Ukraine
94670592
United Kingdom United Kingdom
66443045
United States United States
185019364
Unknown Country Unknown Country
851724

Files

File Size Format Downloads
Vernydub_mag_rob.pdf 997,83 kB Adobe PDF 533289416
Vernydub_presentation.pptx 7,62 MB Microsoft Powerpoint XML 533289416

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.