Skip navigation
Please use this identifier to cite or link to this item:http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30079
Title: Соціокультурні аспекти перекладу серіалів з англійської мови на українську
Other Titles: Социокультурные аспекты перевода сериалов с английского языка на украинский
Socio-cultural aspects of series translation from English into Ukrainian
Authors: Таценко, Наталія Віталіївна
Таценко, Наталия Витальевна
Tatsenko, Nataliia Vitaliivna
Кравець, Л.С.
Keywords: кінопереклад
соціокультурний контекст
телевізійний текст
відеофайл
сленг
ономастичні реалії
репліка
киноперевод
социокультурный контекст
телевизионный текст
видеофайл
ономастические реалии
реплика
film translation
social and cultural context
television text
video file
slang
onomastic reality
replica
Issue Year: 2012
Publisher: Сумський державний університет
Citation: Кравець, Л.С. Соціокультурні аспекти перекладу серіалів з англійської мови на українську [Текст] / Л.С. Кравець, Н.В. Таценко // Філологічні трактати. - 2012. - Т.4, №3. - С. 45-49.
Abstract: У статті йдеться про особливості перекладу серіалів з української мови на англійську з урахуванням соціокультурних особливостей як вихідного тексту серіалу, так і реципієнтів, на яких спрямований серіал у мові перекладу. Надані практичні рекомендації молодим перекладачам, які тільки починають працювати в галузі кіноперекладу. При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30079
Статья посвящена исследованию особенностей перевода сериалов с украинского языка на английский с учётом социокультурных особенностей как исходного текста сериала, так и реципиентов, на которых направлен сериал в языке перевода. Представлены практические рекомендации молодым переводчикам, которые только начинают работать в сфере киноперевода. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30079
The paper analyzes specific features of series translation from Ukrainian into English. Both socio-cultural characteristics of the source text of the series, and the recipients that are the addressees in the target language are taken into consideration. Practical pieces of advice are presented to young translators who are the beginners in series translation. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30079
URI: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30079
Type: Article
Appears in Collections:Філологічні трактати

Views
Other178
A21
United Arab Emirates1
Canada3
China5
Germany15
Denmark2
EU1
France2
United Kingdom5
Hong Kong1
Italy2
Japan1
Kazakhstan1
Netherlands5
Philippines1
Russia35
Slovakia2
Turkey4
Ukraine143
United States73
Downloads
Other814
Czech Republic2
Germany2
EU10
France13
United Kingdom4
Hong Kong1
Hungary1
Japan2
Norway2
Poland3
Portugal1
Romania1
Russia28
Slovakia1
Ukraine343
United States9


Files in This Item:
File Description SizeFormatDownloads 
Kravets.pdf52.52 kBAdobe PDF1237Download
Show full item record Recommend this item


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.