Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/33833
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Гендерні особливості перекладу художнього тексту в наукових працях
Other Titles Gender peculiarities of translation of a literary text in scientific studies
Гендерные особенности перевода художественного текста в научных трудах
Authors Рубан, Л.М.
ORCID
Keywords гендер
переклад
художній текст
художній переклад
гендерний стереотип
перевод
художественный текст
художественный перевод
гендерный стереотип
gender
translation
literary text
literary translation
gender stereotype
Type Article
Date of Issue 2013
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/33833
Publisher Сумський державний університет
License
Citation Рубан, Л.М. Гендерні особливості перекладу художнього тексту в наукових працях [Текст] / Л.М. Рубан // Філологічні трактати. — 2013. — Т.5, №4. — С. 62-66.
Abstract Автор статті розкриває гендерні особливості перекладу художнього тексту. Працюючи з художнім текстом, перекладач повинен враховувати гендерні й культурологічні особливості мови перекладу, звертати увагу на стереотипні судження про чоловіка і жінку, прагнути бути не лише перекладачем, а й співавтором художнього твору. Оскільки гендерні особливості перекладу художнього тексту ставлять перед перекладачем досить складні завдання, ігнорувати їх він не має права. При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/33833
Автор статьи раскрывает гендерные особенности перевода художественного текста. Работая с художественным текстом, переводчик должен учитывать гендерные и культурологические особенности языка перевода, обращать внимание на стереотипные суждения о мужчине и женщине, быть не только переводчиком, а и соавтором художественного произведения. Поскольку гендерные особенности перевода художественного текста ставят перед переводчиком достаточно сложные задачи, игнорировать их он не имеет права. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/33833
The author reveals the gender-specific translation of a literary text. When translating a literary text a translator should take into account gender and cultural characteristics of the target language, pay attention to the stereotypical judgments about a man and a woman, be not only a translator, but a co-author of a literary text. Since gender-specific translation of a literary text puts before the translator quite complex tasks, he has no right ignore them. When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/33833
Appears in Collections: Філологічні трактати

Views

Azerbaijan Azerbaijan
1
EU EU
2
France France
2
Germany Germany
5454395
Greece Greece
1
Ireland Ireland
539468
Kazakhstan Kazakhstan
3
Lithuania Lithuania
1
Morocco Morocco
1
Netherlands Netherlands
3
Romania Romania
1
Russia Russia
23
Singapore Singapore
300294727
Turkey Turkey
4
Ukraine Ukraine
997064916
United Kingdom United Kingdom
18050668
United States United States
997064913
Unknown Country Unknown Country
36068078

Downloads

Belarus Belarus
1
China China
3667150
EU EU
3
France France
135429
Germany Germany
6
Hungary Hungary
1
Ireland Ireland
1
Israel Israel
1
Italy Italy
1
Kazakhstan Kazakhstan
1
Lithuania Lithuania
1
Luxembourg Luxembourg
1
Poland Poland
1
Romania Romania
2
Russia Russia
30
Sweden Sweden
1
Ukraine Ukraine
997064911
United Kingdom United Kingdom
92655
United States United States
997064915
Unknown Country Unknown Country
539

Files

File Size Format Downloads
Ruban_hender.pdf 51,05 kB Adobe PDF 1998025650

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.