Please use this identifier to cite or link to this item: http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67232
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Семантизация казахизмов в газетных текстах
Authors Семей, Н.
ORCID
Keywords межкультурный диалог
міжкультурний діалог
intercultural dialogue
транслитерции
транслітерціі
transliteration
казахизмы
казахізми
kazakhs
Type Conference Papers
Date of Issue 2018
URI http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67232
Publisher Сумский государственный университет
License
Citation Семей, Н. Семантизация казахизмов в газетных текстах [Текст] / Н. Семей; науч. рук. А.Е. Агманова // Перекладацькі інновації: матеріали VІІІ Всеукраїнської студентської науково-практичної конференції, м. Суми, 15-16 березня 2018 р. / Редкол.: С.О. Швачко, І.К. Кобякова, О.О. Жулавська та ін. – Суми: СумДУ, 2018. – С. 63-64.
Abstract Многонациональность и полиязычие Республики Казахстан – факторы, которые непосредственно определяют особенности языковой ситуации в стране. Находясь длительное время в тесном контакте, языки и культуры взаимодействуют, результаты таких многогранных межкультурных связей проявляются во взаимовлиянии языков, что находит отражение в современных публицистических текстах. Это, прежде всего, касается государственного казахского и русского языков – двух коммуникативно мощных языков в лингвистическом пространстве страны.
Appears in Collections: Наукові видання (ІФСК)

Views

Germany Germany
1
Ireland Ireland
5344
Kazakhstan Kazakhstan
2672
Lithuania Lithuania
1
Ukraine Ukraine
92369
United Kingdom United Kingdom
28245
United States United States
276918
Unknown Country Unknown Country
92368

Downloads

China China
1
Germany Germany
1
Lithuania Lithuania
1
Netherlands Netherlands
1
Ukraine Ukraine
92370
United Kingdom United Kingdom
5343
United States United States
497919
Unknown Country Unknown Country
7

Files

File Size Format Downloads
Semei_Semantyzatsiia.pdf 862,58 kB Adobe PDF 595643

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.