Please use this identifier to cite or link to this item: https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/85325
Or use following links to share this resource in social networks: Recommend this item
Title Особливості перекладу текстів рекламного дискурсу в умовах глобалізації
Other Titles Peculiarities of translation of advertising discourse texts in the period of globalization
Authors Baranova, Svitlana Volodymyrivna  
Полежай, А.І.
ORCID http://orcid.org/0000-0001-9425-9774
Keywords рекламний текст
переклад
лінгвостилістичні особливості
перекладацькі трансформації
глобалізоване суспільство
advertising text
translation
linguistic and stylistic features
translation transformations
global society
Type Article
Date of Issue 2021
URI https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/85325
Publisher Центральноукраїнський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка
License Copyright not evaluated
Citation Баранова, С. В., Полежай, А. І. Особливості перекладу текстів рекламного дискурсу в умовах глобалізації // Наукові записки. Серія Філологічні науки. 2021. Вип. 193. C. 112 – 117.
Abstract У статті вивчаються особливості рекламних текстів та їх функціонування в умовах глобалізації суспільства. Реклама відіграє велику соціокультурну роль у формуванні стереотипів, що визначають національний менталітет, в глобалізованому суспільстві. Переклад рекламних текстів творчий і складний процес, що потребує врахування комплексу факторів, вирішення лінгвістичних проблем, питань соціолінгвістичної адаптації. Він відрізняється формою, мовними засобами і вираженим комунікативним спрямуванням. Найчастіше перекладач використовує метод приблизного перекладу.
The article presents a comprehensive analysis of advertising texts and their functioning in the process of globalization. Certain aspects of linguistic and stylistic means of advertising texts and peculiarities of their translation are traced. The influence of advertising as a cultural phenomenon is proved. The analysis of the structure and features of advertising texts was carried out based on such research methods as the descriptive method, the method of observation, the method of comparison, the method of analysis and synthesis, the method of induction and deduction, and dictionary definition. Advertising has been found to have a significant impact on a globalized society, and virtually every culture is involved in this process. It plays a significant socio-cultural role in shaping the stereotypes that define the national mentality. Values are introduced through advertising. Translation of advertising texts is a very creative and complicated process that requires considering a set of factors. First of all, you need to understand that the main task of advertising texts is to sell goods, so they must be quite convincing and promote the emergence of vivid images in the minds of potential consumers. As a result of the analysis of advertising texts, we concluded that advertising is a vivid example of persuasive writing that can influence a globalized society. That is why the experience of understanding the globalization of advertising communications conveys spiritual experience in the form of models of consumer behavior and behavior in general and forms vital values. The study of advertising messages is a multifaceted, complicated process that requires consideration of the dynamics of advertising texts. Therefore, there is a need to analyze the linguistic and stylistic features of advertising texts. Translation of advertising differs from all others in form, language, and pronounced communicative direction. In translating advertising, the translator must solve not only linguistic problems but also sociolinguistic adaptation, because the perception of the world's picture in each culture is different.
Appears in Collections: Наукові видання (ІФСК)

Views

China China
40152006
Germany Germany
30969
Greece Greece
1
Ireland Ireland
185815
Lithuania Lithuania
1
Ukraine Ukraine
14385350
United Kingdom United Kingdom
1502020
United States United States
24047846

Downloads

Bulgaria Bulgaria
1
France France
929082
Germany Germany
356148
Lithuania Lithuania
1
Norway Norway
1
Russia Russia
1
Spain Spain
1
Turkey Turkey
1
Ukraine Ukraine
40152007
United Kingdom United Kingdom
82586
United States United States
40152008
Unknown Country Unknown Country
1

Files

File Size Format Downloads
Baranova_translation.pdf 370,89 kB Adobe PDF 81671838

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.