Інститут Шосткинський (ШІ)

Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/45

Browse

Search Results

Now showing 1 - 1 of 1
  • Item
    Особливості перекладу англійських ідіом на прикладі роману Джона Голсуорсі "Власник"
    (Сумський державний університет, 2016) Білоус, О.В.
    Фразеологізми становлять значні труднощі для дослідження, тому що вони не піддаються чітким класифікаціям і рубрикаціям. У жодному розділі мовознавства немає такої кількості спірних питань і такого різнобою в термінології, як у фразеології [2, с. 96]. Навіть питання про місце фразеології серед інших мовних систем дискутується в науці, не говорячи вже про питання щодо обмеження складу фразеологічних одиниць, фразеологічного значення і т. ін.