Факультет іноземної філології та соціальних комунікацій (ІФСК)
Permanent URI for this communityhttps://devessuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/2
Browse
2 results
Search Results
Item Мовна гра: лінгвістичний, перекладацький та дидактичний аспекти(2021) Гончарова, О.В.Актуальність теми дослідження обумовлена необхідністю поглиблення та систематизації знань про способи перекладу мовної гри; розкриття потенціалу мовної гри у навчальному процесі. Проблематика кваліфікаційної роботи полягає в запровадженні нових методів розвитку іншомовної компетентності на уроках англійської мови в старшій школі. Дослідження було реалізовано на засадах таких методів: теоретичний аналіз та синтез наукових і навчально-методичних джерел, системний аналіз, описовий метод, метод групування, метод моделювання. Результати кваліфікаційної роботи було висвітлено у статті «Способи перекладу мовної гри англомовного дискурсу» фахового видання категорії «Б» «Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика» Том 32 (71) № 5, 2021. У ході дослідження було визначено історичні чинники виникнення феномену мовної гри; встановлено, що проблема використання поняття «мовна гра» залишається не до кінця розв’язаною у сучасному мовознавстві. Поняття часто ототожнюється з грою слів та каламбуром, хоча останні є лише всього лиш різновидами мовної гри. На базі вивченого матеріалу було визначено, що явищу мовної гри притаманний значний спектр функцій, набір яких залежить від дискурсу. У досліджуваному шоу «Whose Line Is It Anyway?» мовна гра передусім виконує розважальну та комічну функції. Провідними рівнями творення мовної гри у шоу є фонологічний та лексичний. Аналіз існуючих класифікацій перекладу мовної гри можна узагальнити за результатом перекладу: мовна гра → мовна гра, мовна гра → не мовна гра, мовна гра → редакторська техніка. У межах кваліфікаційної роботи було досліджено перекладність 17 прикладів мовної гри з імпровізійного шоу «Whose Line Is It Anyway», з них – 7 на фонологічному та 10 на лексичному рівнях. У 15 випадках був можливим переклад зі збереженням мовної гри у мові перекладу. Провідними перекладацькими трансформаціями стали контекстуальна заміна, компенсація, антонімічний переклад, конкретизація, логічний розвиток та генералізація. На базі вивченого матеріалу було доведено перекладність мовної гри та визначено, що результат значно залежить від часу, витраченого на дослідження можливих варіантів перекладу кожного елемента аналізованого явища. Окрім того, у межах дослідницької роботи розроблено методичні рекомендації щодо проведення рольової гри на аутентичному матеріалі імпровізійного шоу "Whose Line Is It Anyway?".Item Мовна гра як метод розвитку когнітивних і мовленнєвих здібностей учнів на уроках англійської мови(Сумський державний університет, 2020) Гончарова, О.В.Мета бакалаврської роботи полягає в досліджені варіантів використання явища мовної гри, зокрема гри слів «каламбур», на уроках англійської мови у старшій школі з метою формування мовленнєвих і когнітивних здібностей учнів. Теоретичне значення: Матеріали бакалаврської роботи можуть застосовуватися як додатковий матеріал до укладання навчально-методичних вказівок щодо нових варіантів упровадження явища мовної гри (зокрема на матеріалі британського імпровізійного шоу «Whose Line Is It Anyway?») у навчальний процес з метою формування мовної та соціолінгвістичної компетентностей учнів.Актуальність теми дослідження обумовлена необхідністю вивчення психологічних основ ефективного оволодіння іноземною мовою та формування комунікативної компетентності учнів. Проблематика бакалаврської роботи полягає в запровадженні нових методів активізації пізнавальної та мовленнєвої діяльності на уроках англійської мови в старшій школі. Дослідження було реалізовано на засадах таких методів: теоретичний аналіз та синтез наукових і навчально-методичних джерел, системний аналіз, метод моделювання. Апробація дослідження була проведена на міжнародному науково-практичному семінарі «Інновації та традиції у мовній підготовці іноземних студентів», який проводився 6 грудня 2019 року у Харківському національному університеті будівництва та архітектури у співпраці з Міжнародною науково-практичною організацією філологів «Захід-Схід» (м. Тбілісі, Грузія) . Окрім того, результати бакалаврської роботи висвітлено у статті «Розвиток когнітивних здібностей учнів на уроках англійської мови засобами гри слів «каламбур» фахового видання «Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія Педагогіка та психологія» № 32, 2020 року. У ході дослідження було визначено когнітивну природу мовленнєвих здібностей людини, що обумовлює важливість розвитку пізнавальних навичок на уроках англійської мови з метою формування лінгвістичної компетентності учнів. Аналіз когнітивно-комунікативної методики дав можливість стверджувати, що розглянуте поєднання педагогічних підходів доцільно використовувати з метою стимулювання мовленнєво-розумової активності, розвитку уваги, саморегуляції, критичного мислення та формування іншомовної когнітивної архітектури учнів. У межах цієї методики ефективною є реалізація ігрових технологій, які поєднують ознаки аналітичних, асоціативних, комунікативних та дослідницьких вправ. У процесі дослідження було розмежовано поняття «мовної гри» у психолінгвістиці та методиці викладання іноземних мов. На базі вивченого матеріалу були надані приклади практичного застосування прийомів розвитку когнітивних та мовленнєвих навичок засобами ігрової діяльності, в основі якої лежить явище мовної гри, а саме: гри слів «каламбур». Окрім того, у межах дослідницької роботи розроблено методичні рекомендації щодо проведення рольової гри на аутентичному матеріалі імпровізійного шоу «Whose Line Is It Anyway?».